"المسائل التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions suivantes
        
    • les points suivants
        
    • les questions ci-après
        
    • les thèmes suivants
        
    • les questions ciaprès
        
    • des questions suivantes
        
    • les sujets suivants
        
    • les éléments suivants
        
    • les aspects suivants
        
    • ce qui suit
        
    • les problèmes suivants
        
    • des questions ci-après
        
    • les points ci-après
        
    • les suivantes
        
    • les points ciaprès
        
    Les débats ont également porté, notamment, sur les questions suivantes: UN وتناولت المناقشة أيضاً، في جملة أمور، المسائل التالية:
    Le Conseil entendra des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسوف يستمع المجلس إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    26. Au cours de la session, le Comité spécial a examiné en séance plénière les questions suivantes et a adopté les décisions indiquées ci-après : Question UN ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه:
    Sans pour autant formuler de réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants : UN ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية:
    Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    Le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    Le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    Ces renseignements devront notamment porter sur les questions suivantes : UN وينبغي أن تتناول هذه المعلومات خصوصاً المسائل التالية:
    Ces renseignements devront notamment porter sur les questions suivantes : UN وينبغي أن تتناول هذه المعلومات خصوصاً المسائل التالية:
    En préparant les réunions, les États membres de l'Union européenne se sont penchés, entre autres, sur les questions suivantes: UN ولقد نظرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، لدى إعداد الاجتماعات، في جملة أمور من بينها المسائل التالية:
    Le Conseil entendra également des rapports oraux sur les questions suivantes : UN وسيستمع المجلس أيضا إلى تقارير شفوية عن المسائل التالية:
    Un diagnostic et des propositions concrètes seraient établis sur les questions suivantes : UN وسيوضع تشخيص ومقترحات عملية الوجهة بشأن المسائل التالية:
    Les membres du CCS étaient ainsi invités à décrire les règles d'intégrité qu'ils avaient adoptées concernant les points suivants: UN ومن ثم، دُعي أعضاء مجلس الرؤساء إلى إبداء تعليقات على قواعد النـزاهة الداخلية المطبقة لديهم بشأن المسائل التالية:
    En ce qui concerne l'élection, je voudrais attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les points suivants. UN وفيما يتعلق بالانتخابـــات، أود أن استرعــي انتباه أعضاء الجمعية العامة الى المسائل التالية:
    La décision du Ministère du travail et de la sécurité sociale déclarant la restructuration de la production portera convocation de la Commission de négociation de la convention collective applicable, qui sera chargée de négocier sur les points suivants: UN وتكون وزارة العمل هي الجهة التي تدعو لجنة التفاوض الخاصة بالاتفاق الجماعي إلى الانعقاد لمعالجة المسائل التالية:
    les questions ci-après ont été réglées dans le cadre des négociations avec l'ATNUSO : UN وفي المفاوضات الجارية مع اﻹدارة الانتقالية حتى هذا التاريخ، تمت تسوية المسائل التالية:
    18. Le Groupe se propose d'examiner à sa deuxième session les questions ci-après : UN ٨١ - ويعتزم الفريق العامل أن يقوم في دورته الثانية بدراسة المسائل التالية:
    Lors de l'examen desdites modalités, les membres ont soulevé les questions ci-après: UN وفي معرض مناقشة طرائق الربط تلك، أثار الأعضاء المسائل التالية:
    L'Université concentre ses travaux sur les thèmes suivants : UN لذا فإن الجامعة تركز في عملها على المسائل التالية:
    À cette fin, la Réunion d'experts voudra peut-être examiner, notamment, les questions ciaprès : UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قد يرغب اجتماع الخبراء في تناول مسائل من بينها المسائل التالية:
    Les séminaires se sont articulés principalement autour des questions suivantes : UN وركزت الحلقات الدراسية على المسائل التالية:
    Les questions techniques examinées à cette réunion portaient sur les sujets suivants : UN تمحورت المسائل الفنية حول المسائل التالية:
    Néanmoins, il reste profondément préoccupé par les éléments suivants: UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء المسائل التالية:
    D'après les renseignements réunis par le Comité des sages et la Coalition des organisations de la société civile, les questions ont porté sur les aspects suivants : UN ووفقا لما جاء في المعلومات التي جمعتها لجنة الحكماء وائتلاف منظمات المجتمع المدني، فقد طُرحت المسائل التالية:
    Concernant l'élection, je voudrais porter ce qui suit à l'attention de l'Assemblée générale. UN فيما يتعلق بالانتخابات، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    Nous estimons que pour parvenir à éradiquer et prévenir toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles, les problèmes suivants doivent être réglés : UN ونعتقد أن بلوغ هدف القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات يقتضي معالجة المسائل التالية.
    Les délégations participant au débat ouvert souhaiteront peut-être examiner certaines des questions ci-après : UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    les points ci-après ont été abordés lors des débats : UN وقد أشار المشاركون في الاجتماع إلى المسائل التالية:
    Les difficultés rencontrées lors du cycle d'évaluation de 2012 étaient les suivantes: UN وخلال الدورة التقييمية لعام 2012، حُددت القضايا المسائل التالية فيما يتعلق بالسجلات المقيَّمة:
    4. Des instructions de la SousCommission sont sollicitées sur les points ciaprès: UN 4- ويُطلَب إلى اللجنة الفرعية تقديم التوجيه بشأن المسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus