L'Institut renforce également la coopération avec les médias pour mieux se faire connaître et recenser les possibilités de collaboration avec d'autres organismes sur des questions d'intérêt commun. | UN | ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont procédé, dans un climat cordial et fraternel, à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun dans les domaines des transports, des communications et de l'énergie. | UN | وقد أجرى رؤساء الدول والحكومات، في جو ودي وأخوي، تبادلا لﻵراء بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك في ميادين النقل والاتصالات والطاقة. |
Le Centre a aussi abordé avec les responsables de l'Union africaine, y compris le Président de la Commission, le Commissaire chargé de la paix et de la sécurité et des hauts responsables du Centre de gestion des conflits de l'Union africaine, des questions d'intérêt commun, notamment les modalités et les mécanismes relatifs à l'exécution de projets et de partenariats. | UN | وناقش المركز أيضا مع سلطات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك رؤساء لجانه، ومفوضه لشؤون السلام والأمن، وكبار موظفي مركزه لإدارة الصراعات، المسائل التي تحظى باهتمام مشترك من الاتحاد والمركز، وبخاصة طرائق إقامة المشاريع والشراكات وآليات تنفيذها. |
Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. | UN | فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، في المقر وفي جميع أنحاء العالم، حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Mon Représentant spécial poursuit ses entretiens avec le représentant de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) au Liban, qui est également en contact étroit avec les autorités libanaises sur les questions d'intérêt commun. | UN | وواصل ممثلي الخاص حواره مع ممثل منظمة التحرير الفلسطينية في لبنان، الذي هو أيضا على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/51/360, en date du 16 septembre 1996, décrit les diverses formes de coopération dans différents domaines, y compris les consultations sur des questions d'intérêt commun, l'échange de documents et d'information et l'identification de questions où le Comité peut contribuer à renforcer le rôle de l'Organisation internationale. | UN | ويبرز تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة A/51/360 المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بصورة واضحة تطور صور التعاون في مختلف المجالات بدءا من إجراء مشاورات مشتركة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك مرورا بتبادل الوثائق والمعلومات وانتهاء بتحديد المجالات التي يمكن أن تساهم فيها اللجنة من أجل دعم دور منظمتنا الدولية. |
À l'approche de la neuvième réunion du Mécanisme, le secrétariat a invité tous les coordonnateurs des groupes thématiques à tenir, le 20 octobre 2008, leur réunion avant celle du Mécanisme, pour discuter des questions d'intérêt commun et de leur participation à cette neuvième réunion. | UN | 46 - ولدى الإعداد لعقد الاجتماع التاسع لآلية التنسيق الإقليمي وجَّهت أمانة الآلية الدعوة إلى جميع منسقي المجموعات من أجل تنظيم اجتماعات للمجموعات يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008 قبل انعقاد اجتماع الآلية لتمكينهم من مناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك وإعداد ما سيشاركون به في الاجتماع التاسع لآلية التنسيق الإقليمي. |
Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. | UN | فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المقر وفي جميع أنحاء العالم حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. | UN | فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المقر وفي جميع أنحاء العالم حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Le Conseil économique et social devrait avoir avec les fonds et programmes une relation plus étroite, notamment grâce à des réunions communes plus fréquentes qui seraient chargées d'examiner les questions d'intérêt commun. | UN | 110 - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقيم علاقة أوثق مع الصناديق والبرامج، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات مشتركة أكثر تواترا لمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
La Force apportera un soutien technique et logistique au Conseiller spécial du Secrétaire général, notamment en apportant son concours aux réunions des commissions techniques, groupes de travail et groupes d'experts bicommunautaires, qui examinent les questions d'intérêt commun. | UN | وستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشارة الخاصة للأمين العام، بما في ذلك تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة وغيرها من أفرقة الخبراء التي تشارك فيها الطائفتان والتي تناقش المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Le 27 mai, le Président Paul Biya, du Cameroun, a dépêché au Nigéria son ministre délégué à la justice, afin d'examiner les questions d'intérêt commun, y compris toutes les questions non résolues relatives au retrait et au transfert de pouvoirs dans la péninsule de Bakassi. | UN | وفي أعقاب ذلك، وفي 27 أيار/مايو، أوفد الرئيس بول بيا رئيس الكاميرون وزيره المفوض لشؤون القضاء إلى نيجيريا، لمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك بما في ذلك جميع المسائل المعلّقة ذات الصلة بالانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي. |
Parmi les questions d'intérêt commun, figurent les moyens d'améliorer la disponibilité, la globalité et la compatibilité des données sur les flux migratoires, et surtout les mouvements clandestins. L'absence de telles données continue d'être un obstacle à la mise au point de mécanismes adéquats de réponse. | UN | وكان من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك طريقة تحسين توفر البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة وشموليتها واتساقها، لا سيما البيانات المتعلقة بحركات الهجرة غير المشروعة، ذلك أن عدم توفر تلك البيانات يشكل عائقا أمام تطوير آليات استجابة ملائمة. |
19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
18. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٨ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |