"المسائل الخمس" - Traduction Arabe en Français

    • cinq questions
        
    • cinq points
        
    • les cinq grandes questions
        
    • cinq thèmes
        
    • cinq problèmes
        
    Les cinq questions du module thématique sont étroitement liées et imbriquées. UN توجد أوجه ترابط وعلاقات متداخلة قوية فيما بين المسائل الخمس الواردة في هذه المجموعة المواضيعية.
    La Présidente a proposé que le Comité examine les cinq questions restées en suspens les unes après les autres, dans l'ordre indiqué dans le document. UN واقترحت الرئيسة أن تتناول اللجنة المسائل الخمس العالقة المبينة في الوثيقة، وفقاً لتسلسلها.
    La Présidente a proposé que le Comité examine les cinq questions restées en suspens les unes après les autres, dans l'ordre indiqué dans le document. UN واقترحت الرئيسة أن تتناول اللجنة المسائل الخمس العالقة المبينة في الوثيقة، وفقاً لتسلسلها.
    B. Les cinq points évoqués au paragraphe 75 du document S/1997/779 UN باء - المسائل الخمس المحددة في الفقرة ٥٧ من الوثيقة S/1997/779
    L'Agence estime que le règlement de ces cinq points donnerait de nouvelles assurances permettant de conclure que l'image techniquement cohérente du programme nucléaire clandestin de l'Iraq est complète et qu'il n'existe pas d'autres activités hors de ce champ. UN وترى الوكالة أن تسوية المسائل الخمس سيقدم المزيد من التأكيدات بأن الصورة المتماسكة من الناحية التقنية للبرنامج النووي السري للعراق هي صورة شاملة وأنه لا توجد أنشطة خارج هذه الصورة.
    Nous continuons de penser que le veto doit rester une question à part parmi les cinq grandes questions définies au paragraphe e) de la décision 62/557. UN ولا نزال نعتقد بأن حق النقض ينبغي أن يظل مسألة منفصلة من بين المسائل الخمس القابلة للتفاوض على النحو المتفق عليه في الفقرة (هاء) من القرار 62/557.
    Il est essentiel que les négociations continuent d'inclure ces cinq thèmes, sans exclure ni marginaliser aucun d'entre eux. UN ومن الأهمية الأساسية أن تظل المفاوضات تتضمن هذه المسائل الخمس بدون استبعاد أو تهميش أي منها.
    Bien que certains autres domaines de préoccupation aient également été mis en évidence, notamment la question de l'exercice d'un contrôle par les nationaux du pays bénéficiaire, ces cinq problèmes sont ceux qui se sont posés le plus souvent. UN ورغم أنه حددت أيضا مجالات أخرى مثيرة للقلق، من بينها مسألة الملكية الوطنية، فإن هذه المسائل الخمس كانت هي المسائل التي أشير إليها بشكل متكرر.
    Sur les cinq questions en suspens, une a été réglée, deux semblent en passe de l'être et deux autres subsistent. UN وإنه قد حلت مسألة من المسائل الخمس الأصلية الباقية، ويبدو أنه يوشك على حل مسألتين وبقيت مسألتان.
    Le Comité spécial devrait s'attacher à parvenir à un consensus sur les cinq questions extrêmement délicates qui restent à régler en reportant à une date ultérieure l'examen de la forme de l'instrument. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تعمل جاهدة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول المسائل الخمس المعلقة الشديدة الحساسية، وأن تترك النظر في الشكل الذي سيأخذه الصك إلى وقت لاحق.
    Ces cinq questions sont traitées dans le détail dans la réponse de l'administration aux recommandations, sous forme de tableaux dans l'annexe qui suit. UN 18 - وتُعالَج هذه المسائل الخمس بالتفصيل في الرد على التوصيات، الذي نُظِّم في شكل جدول في المرفق أدناه.
    Nous avons entendu les États Membres réaffirmer leurs positions de principe et ont présenté quelques nouvelles propositions, sur les cinq questions clefs d'une réforme complète du Conseil de sécurité. UN ولقد تسنت لنا الفرصة للإصغاء إلى الدول الأعضاء وهي تؤكد من جديد مواقفها المبدئية، فضلاً عن بعض المقترحات الجديدة، بشأن المسائل الخمس الرئيسية لإصلاح مجلس الأمن إصلاحاً شاملاً.
    Il est impératif de parvenir au même niveau de progrès sur les cinq questions à l'examen par un effort unique visant à mener à bien ce processus de cohérence du système des Nations Unies. UN ومن الحتمي إحراز القدر ذاته من التقدم بشأن جميع المسائل الخمس قيد المناقشة، من خلال مشروع واحد، لدى اختتام هذه العملية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Un autre enseignement à tirer est qu'ignorer les liens qui existent entre les cinq questions clefs et se focaliser sur une seule d'entre elles crée davantage de problèmes que cela n'en résout. UN والمسألة الأخرى هي أن تجاهل الترابط فيما بين المسائل الخمس الرئيسية والتركيز على مسألة مختارة واحدة سوف يتمخض عن مشاكل أكثر مما سيجيء به من حلول.
    Le fait que les États Membres aient décidé à l'unanimité et avec enthousiasme d'ouvrir des discussions sur cinq questions clefs de la réforme marque un tournant important et exige que l'on fasse montre d'une volonté politique plus ferme afin que les négociations intergouvernementales soient couronnées de succès. UN يمثل التزام الدول الأعضاء بالموافقة بالإجماع على بدء المناقشات بشأن المسائل الخمس الرئيسية للإصلاح معلما هاما وهو يستدعي مزيدا من الإرادة السياسية لجعل المفاوضات الحكومية الدولية ناجحة.
    Le débat sur la structure potentielle du volume 3 lors de la réunion du Comité d'experts en juin 2010 a débouché sur la formation d'un sous-groupe des membres du Comité d'experts à qui il a été demandé d'examiner les cinq questions suivantes : UN 18 - أفضت مناقشة الهيكل المحتمل للمجلد الثالث خلال اجتماع لجنة الخبراء في حزيران/يونيه 2010 إلى تشكيل مجموعة فرعية من أعضاء لجنة الخبراء وطلب منها النظر في المسائل الخمس التالية:
    Dans sa décision XX/4, la Réunion des Parties a demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de présenter un rapport préliminaire au Groupe de travail à sa vingt-neuvième réunion portant sur les cinq questions suivantes : UN 7 - طلب اجتماع الأطراف في المقرر 20/4 إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يزوّد الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية بتقرير أولي عن المسائل الخمس التالية:
    5. Depuis octobre 1997, dans ses rapports au Conseil de sécurité, l'AIEA fait aussi état des progrès concernant la réponse à ces cinq points, et de l'importance des questions et problèmes en suspens. UN ٥ - ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، تتضمن تقارير الوكالة المقدمة إلى مجلس اﻷمن معلومات عن التقدم المحرز في تسوية تلك المسائل الخمس وعن مغزى القضايا والشواغل المتبقية.
    C'est pourquoi une équipe de l'AIEA compte se rendre en Iraq pendant la troisième semaine de décembre pour tenter d'obtenir des éclaircissements sur ces cinq points. UN ولهذا السبب فإن فريق الوكالة الدولية يعتزم زيارة العراق خلال اﻷسبوع الثالث من كانون اﻷول/ديسمبر في محاولة لتوضيح هذه المسائل الخمس.
    Dans cet exposé, le chef du Groupe d'action rendait compte de la situation en ce qui concerne les cinq points évoqués au paragraphe 75 du quatrième rapport unifié de l'AIEA (S/1997/779). UN وغطت اﻹحاطة حالة المسائل الخمس الوارد وصفها في الفقرة ٧٥ من التقرير المرحلي الموحد الرابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية )S/1997/779، التذييل(.
    Nous devrions également entamer les négociations en regroupant les questions, comme cela est indiqué au paragraphe e) ii) de la décision 62/557, et nous concentrer sur les cinq grandes questions suivantes : catégories de membres; question du veto; représentation régionale; taille d'un Conseil de sécurité élargi et méthodes de travail du Conseil; et relations entre le Conseil et l'Assemblée. UN ويجب أن نمضي بالمفاوضات بتجميع المسائل، كما هو مبين في الفقرة (هاء) ' 2` من المقرر 62/557، ونركز على المسائل الخمس التالية: فئات العضوية؛ مسألة حق النقض؛ التمثيل الإقليمي؛ حجم المجلس الموسع، وأساليب عمل المجلس والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Les incidences sur les orientations possibles des liens étroits qui existent entre les cinq thèmes du présent module y seront examinées. UN وبالنظر إلى وجود أوجه ترابط وثيقة فيما بين المسائل الخمس المشمولة بهذه المجموعة المواضيعية، فإنه يُنظر هنا في مدى صلة أوجه الترابط هذه بخيارات السياسات.
    10. Le BESP a identifié ces cinq problèmes grâce à un examen des évaluations stratégiques effectuées en 1996. UN ١٠ - وحدد مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي هذه المسائل الخمس بعد القيام باستعراض للتقييمات الاستراتيجية التي أجريت في عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus