"المسائل الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions constitutionnelles
        
    • des questions constitutionnelles
        
    • matière constitutionnelle
        
    • les questions d'ordre constitutionnel
        
    • les questions statutaires
        
    • aspects constitutionnels
        
    • questions de constitution
        
    • les problèmes constitutionnels
        
    • des problèmes constitutionnels
        
    • les affaires constitutionnelles
        
    • domaine constitutionnel
        
    • contexte constitutionnel
        
    À partir de là, nous pourrons aborder les questions constitutionnelles complexes. UN ومن هذا المنطلق، نستطيع أن نواجه المسائل الدستورية الصعبة.
    Grâce à la fourniture d'un appui technique et logistique au Ministère des affaires féminines et des droits des femmes sur les questions constitutionnelles UN من خلال الدعم الفني واللوجستي المقدم إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة بشأن المسائل الدستورية
    Il a été divisé en quatre sous-comités chargés des questions constitutionnelles, politiques, économiques et administratives. UN وقسمت اللجنة إلى أربع لجان فرعية تتناول المسائل الدستورية والسياسية والاقتصادية والإدارية.
    :: Fourniture de conseils et de services d'experts sur des questions constitutionnelles UN :: إسداء المشورة وتوفير الخبرة بشأن المسائل الدستورية
    Le nombre élevé de plaintes déposées a conduit la High Court à instituer en son sein une cour constitutionnelle permanente seule compétente en matière constitutionnelle et de contrôle judiciaire. UN وأدى تدفق عدد كبير من الشكاوى إلى إنشاء محكمة دستورية دائمة ضمن المحكمة العليا للنظر على سبيل الحصر في المسائل الدستورية والمراجعة القضائية.
    De plus, les questions d'ordre constitutionnel que, d'après la communication, l'auteur aurait pu soulever s'il avait pu introduire une requête devant la Cour constitutionnelle, ont toutes été soulevées auparavant et de toute façon auraient pu être évoquées devant la Cour d'appel et la section judiciaire du Conseil privé. UN وعلاوة على ذلك، فإن المسائل الدستورية التي يزعم أن مقدم البلاغ كان يمكنه إثارتها بتقديم التماس إلى المحكمة الدستورية قد أثيرت جميعها، وعلى أية حال كان يمكن أن تثار أمام محكمة الاستئناف واللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    Elle évaluera le fonctionnement et l'efficacité du modèle décentralisé de l'OMS dans le cadre des défis mondiaux auxquels l'Organisation est aujourd'hui confrontée, en mettant l'accent notamment sur les questions statutaires et de gestion ainsi que sur la répartition des responsabilités, des tâches et des ressources entre le Siège et les organisations régionales. UN وستقيم أداء وفعالية نموذج اللامركزية المتمثل في منظمة الصحة العالمية في سياق التحديات العالمية التي تواجهها حاليا، مع تشديد خاص على المسائل الدستورية واﻹدارية، وتوزيع المسؤوليات، والمهام والموارد بين المقر والمنظمات اﻹقليمية.
    :: 10 ateliers sur la Constitution à l'intention du Parlement, des militaires, de la société civile, des médias, des femmes et des jeunes sur les questions constitutionnelles UN :: تنظيم 10 حلقات عمل دستورية للبرلمان، والعسكريين، والمجتمع المدني، والإعلام، والنساء والشباب عن المسائل الدستورية
    Sa principale recommandation était que le Gouvernement devait s'employer à encourager la poursuite du dialogue sur les questions constitutionnelles. UN وكانت التوصية الرئيسية هي ضرورة دعم الحكومة استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية دعماً حثيثاً.
    les questions constitutionnelles lui sont renvoyées pour interprétation. UN وتحال المسائل الدستورية إلى المحكمة العليا لتفسيرها.
    :: A exercé les fonctions de conseiller juridique sur les questions constitutionnelles. UN :: عملت مستشارة قانونية في المسائل الدستورية
    :: 4 ateliers sur les questions constitutionnelles à l'intention des organisations de la société civile, des médias, des femmes et des jeunes, dans les quatre régions UN :: 4 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام والنساء والشباب في 4 مناطق بشأن المسائل الدستورية
    On procède actuellement, sur le plan national, à un examen des questions constitutionnelles, notamment le futur rôle du traité. UN وأفاد بأنه يجري حالياً استعراض المسائل الدستورية على نطاق البلد، بما في ذلك دور المعاهدة في المستقبل.
    Le Gouvernement a accordé un rang de priorité élevé au processus visant à faire avancer le processus d'examen des questions constitutionnelles. UN ومن الأولويات الأساسية بالنسبة للحكومة المضي قدماً في عملية بحث المسائل الدستورية.
    Il existe au sein de la " Chambre des représentants " une commission juridique essentiellement chargée de traiter des questions constitutionnelles. UN وتقوم لجنة قانونية داخل " مجلس النواب " أساسا بالنظر في المسائل الدستورية.
    La surveillance en matière constitutionnelle relève d'un réseau d'organes aux échelons cantonal et fédéral. UN وتتولى شبكة من الهيئات على كل من الصعيدين الكانتوني والاتحادي المسؤولية الرقابية في المسائل الدستورية.
    Le Conseil constitutionnel est l'instance compétente en matière constitutionnelle. UN 56- والمجلس الدستوري هو الهيئة المختصة في المسائل الدستورية.
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution; UN 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛
    Elle poursuivra également ses travaux sur les questions statutaires et de procédure relatives à l'interprétation et à l'application de la Charte et du Règlement intérieur provisoire du Conseil pour le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi que sur les articles pertinents de la Charte pour le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. UN وسيظل العمل جاريا أيضا بشأن المسائل الدستورية والإجرائية المتصلة بتفسير وتطبيق الميثاق والنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن من أجل العمل المتعلق بمرجع ممارسات مجلــس الأمن، وبشأن مواد الميثاق ذات الصلة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Comme indiqué précédemment, d'âpres négociations se poursuivent sur ces questions, ainsi que sur des aspects constitutionnels clefs et le partage du pouvoir. UN ووفقاً لما ورد سابقاً، تتواصل المناقشات المكثفة بشأن هذه المسائل وكذلك المسائل الدستورية الرئيسية وتقاسم السلطة.
    questions de constitution et d'autodétermination dans les territoires non autonomes du Pacifique et des autres régions UN المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى
    Il avait été également suggéré de se pencher sur les problèmes constitutionnels liés aux projets d’infrastructure à financement privé Ibid., par. 237 a). UN واقتُرح كذلك وجوب إيلاء انتباه إلى المسائل الدستورية المتصلة بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص)٧(.
    Des consultations seront organisées avec les organisations non gouvernementales cambodgiennes en vue de coordonner les observations qu'elles pourront faire au sujet des problèmes constitutionnels que soulève ce projet de loi. UN وسوف تجرى مشاورات مع منظمات غير حكومية كمبودية بهدف التنسيق بين ردودها على المسائل الدستورية التي ينطوي عليها مشروع القانون.
    Les cours d’appel ont une compétence générale pour toutes les affaires (constitutionnelles, civiles, pénales et administratives). UN تختـص محاكـم الاستئناف اختصاصا عاما بالنظر في جميع المسائل، بما في ذلك المسائل الدستورية والمدنية والجنائية واﻹدارية.
    Le Médiateur sert tout aussi rarement que les tribunaux comme recours dans le domaine constitutionnel. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    contexte constitutionnel, juridique et politique UN ثانيا - المسائل الدستورية والقانونية والسياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus