"المسائل الرئيسية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • des problèmes de
        
    • principales questions relatives
        
    • les principales questions de
        
    • grandes questions de
        
    • questions clefs concernant
        
    • les principales questions liées
        
    • questions clefs relatives
        
    • des principales questions liées
        
    • les grandes questions relatives
        
    • questions clefs d
        
    • grandes questions liées
        
    • principales questions liées à
        
    • autres points essentiels pour
        
    • les principales questions concernant
        
    • des questions clefs touchant à
        
    Moyens d'aborder des problèmes de santé publique et de sécurité importants, tels que les comportements addictifs des jeunes et la conduite automobile sous l'emprise UN تناول المسائل الرئيسية المتعلقة بالصحة والسلامة العموميتين، ومنها مثلا السلوك الإدماني لدى الشباب وقيادة السيارات تحت
    Cet atelier, intitulé RADIUS, sera centré sur les principales questions relatives à la prévention des séismes dans les zones urbaines des pays en développement et débouchera sur un plan d'action. UN وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد.
    ∙ Consultations régulières sur les principales questions de développement menées par les gouvernements, avec l'appui des coordonnateurs résidents UN ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين
    Dans le cadre de ce rôle, le Conseil devrait devenir l'entité directrice exerçant une fonction unificatrice à laquelle les organes directeurs actuels des divers fonds et programmes des Nations Unies seraient reliés pour ce qui est des grandes questions de politique générale. UN وضمن هذا الدور، ينبغي للمجلس أن يعمل ككيان إداري موحد ترجع إليه هيئات اﻹدارة القائمة التي تدير صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات.
    Le fait de réunir des experts techniques − peutêtre même avant de commencer les négociations à la Conférence du désarmement, si cellesci devaient être encore retardées − nous ménagerait un cadre précieux dans lequel nous pourrions commencer à examiner un certain nombre de questions clefs concernant un traité envisagé. UN فمن شأن الجمع بين خبراء تقنيين، ربما قبل بدء المفاوضات إذا تأخرت هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، أن يشكل محفلاً قيِّماً يبدأ فيه النظر في عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بمعاهدةٍ لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    On y examine les progrès réalisés depuis la CNUED et l'on y dégage les principales questions liées à la diversité biologique qui peuvent mériter de faire l'objet d'un examen plus approfondi, d'un appui et d'avis de la part de la Commission du développement durable. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ويسلط الضوء على المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، التي يرى أنها ستستفيد من مواصلة البحث والدعم والتوجيه من جانب لجنة التنمية المستدامة.
    L'Assistant spécial sera chargé de l'administration du Bureau et fournira des conseils au Représentant spécial sur des questions clefs relatives à l'Afrique de l'Ouest. UN ويـُـعهد إلى المساعد الخاص بمسؤولية إدارة المكتب، وتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بغرب أفريقيا.
    La Présidente du Comité présentera à l'Assemblée générale, lors de sa soixante-cinquième session, son rapport oral dans lequel elle fera le bilan des principales questions liées au travail du Comité qui auront surgi au cours de l'année écoulée. UN 5 - وستقدم رئيسة اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، تقريرها الشفوي الذي ستتناول فيه المسائل الرئيسية المتعلقة بعمل اللجنة خلال السنة الماضية.
    C'est pourquoi il faut remettre au premier rang des priorités les grandes questions relatives à la croissance économique, comme les échanges internationaux, les finances internationales, la dette extérieure et l'accès aux sciences et aux techniques. UN ولهذا يجب أن توضع من جديد المسائل الرئيسية المتعلقة بالنمو الاقتصادي مثلها مثل التبادلات الدولية والشؤون المالية الدولية والديون الخارجية والوصول الى العلم والتكنولوجيا في مكان الصدارة ضمن اﻷولويات.
    Moyens d'aborder des problèmes de santé publique et de sécurité importants, tels que les comportements addictifs des jeunes et la conduite automobile sous l'emprise de la drogue UN تناول المسائل الرئيسية المتعلقة بالصحة والسلامة العموميتين، ومنها مثلا السلوك الإدماني لدى الشباب وقيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات
    Table ronde sur les moyens d'aborder des problèmes de santé publique et de sécurité importants, tels que les comportements addictifs des jeunes et la conduite automobile sous l'emprise de la drogue UN المائدة المستديرة بشأن معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بالصحة العامة والسلامة العامة مثل السلوك الإدماني لدى الشباب وقيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات
    IV. principales questions relatives aux droits de l'homme 26−65 7 UN رابعاً - المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    IV. principales questions relatives aux droits de l'homme UN رابعاً - المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    2007 : le groupe de travail chargé d'étudier la réforme de la justice a défini son mandat et formulé des recommandations sur les principales questions de politique générale UN 2007: قيام الفريق العامل المعني بالعدالة بوضع اختصاصاته وبتقديم توصياته بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات
    Les arrangements contractuels et les conditions d'emploi doivent être examinés en même temps que les grandes questions de politique générale telles que la mobilité et la rotation, la répartition géographique, l'organisation des carrières, l'évaluation du comportement professionnel et l'obligation redditionnelle. UN ويتعين النظر في الترتيبات التعاقدية وأوضاع العمل جنبا إلى جنب مع المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات، كالتنقل والتناوب، والتوزيع الجغرافي، والتطور الوظيفي، وتقييم الأداء، والمساءلة.
    113. Le réseau fonctionne comme une plate-forme de dialogue et d'échange de données d'expérience et de connaissances ayant pour objet de faire apparaître les meilleures pratiques et de résoudre les problèmes au travers d'un processus endogène d'examen collégial des questions clefs concernant la planification stratégique. UN 113- وتعمل الشبكة كمنتدى للنقاش وتبادل الخبرات والمعارف، يهدف إلى تبيُّن الممارسات الفضلى والتغلب على التحديات من خلال استعراض نظراء داخلي يتناول المسائل الرئيسية المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي.
    2. Une formation de base sur les principales questions liées à la santé des femmes doit être dispensée au personnel pénitentiaire travaillant dans les prisons pour femmes, en sus de la formation sur les premiers secours et sur la médecine de base. UN 2- يجب تقديم تدريب أساسي لموظفي السجن الذين يعملون في سجون النساء حول المسائل الرئيسية المتعلقة بصحة النساء، بالإضافة إلى التدريب على الإسعافات الأوّلية والتطبيب الأساسي.
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences des investissements étrangers directs sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement de ces investissements; UN (أ) زيادة فهم مختلف المسائل الرئيسية المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، فضلاً عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من هذا الاستثمار؛
    La Présidente du Comité présentera à l'Assemblée générale, à sa soixante-quatrième session, son rapport oral dans lequel elle fera le bilan des principales questions liées au travail du Comité qui auront surgi au cours de l'année écoulée. UN 5 - وستقدم رئيسة اللجنة تقريرها الشفوي إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تتناول فيه المسائل الرئيسية المتعلقة بعمل اللجنة والتي برزت في العام الماضي.
    À cette fin, la République de Corée continuera de jouer un rôle constructif pour rechercher l'accord le plus large possible sur les grandes questions relatives à la réforme du Conseil. UN ولهذه الغاية، ستواصل جمهورية كوريا القيام بدور بناء للتوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح المجلس.
    b) Questions nouvelles, tendances et approches novatrices des problèmes ayant des répercussions négatives sur la situation des femmes ou sur l'égalité des sexes : questions clefs d'égalité des sexes à inscrire dans le cadre de développement pour l'après-2015; UN (ب) القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل: المسائل الرئيسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي يتعين تناولها في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015؛
    Il a essentiellement pour mission de délibérer sur toutes les grandes questions liées à la promotion de la femme ainsi que de donner des indications aux ministères intéressés sur les mesures à prendre pour promouvoir cet objectif. UN ووظيفة المجلس الأساسية التداول بشأن جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتزويد الوزارات بالتوجيهات فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Pour la période 2005-2007, la CESAO a élaboré une nouvelle stratégie de coopération technique qui répond aux principales questions liées à la collecte de fonds soulevées par le BSCI. UN وقد وضعت الإسكوا استراتيجية جديدة للتعاون التقني للفترة 2005-2007، وهي استراتيجية تتناول المسائل الرئيسية المتعلقة بجمع الأموال التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Soulignant que, si des progrès ont été enregistrés sur certains points, sur d'autres points essentiels pour un règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) la situation n'a pas évolué, ce qui est inacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    Observations des États sur les principales questions concernant la répartition UN ألف - تعليقات الدول على المسائل الرئيسية المتعلقة بتوزيع الخسارة
    Il donnait un bref aperçu de certaines des questions clefs touchant à la mise en oeuvre du programme de réformes du Secrétaire général et des dispositions prises à l'issue de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement; au suivi des conférences internationales; et à l'aide humanitaire et aux secours en cas de catastrophes. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus