par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
par les pays dans le domaine de la population : fécondité, santé procréative et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Les programmes de développement devraient donc être axés sur l'être humain et la famille et prendre dûment en compte les questions de population, comme c'est le cas depuis longtemps en Indonésie. | UN | ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل. |
22. Plusieurs spécialistes des SAT ont effectué des études et établi des documents axés sur les questions de population. | UN | ٢٢ - وقدم عدد من اخصائيي خدمات الدعم التقني ورقات ودراسات تركز على المسائل السكانية. |
Dans la conception de ces programmes, on s'attachera particulièrement à la dimension multisectorielle des questions de population. | UN | وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات. |
Le rapport porte sur 30 Questions relatives à la population. | UN | ويركز هذا التقرير على ٣٠ قضية مختارة من المسائل السكانية. |
L'éducation en matière de population peut se dispenser dans de nombreux contextes. | UN | ويمكن أن يتم تعليم المسائل السكانية في عدد كبير من المحيطات. |
Sinon, cela pourrait avoir des répercussions à long terme sur les questions démographiques et la santé sexuelle et reproductive. | UN | وإذا لم نفعل، ستكون هناك عواقب بعيدة المدى على المسائل السكانية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents | UN | مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن تجربة البلدان في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Un autre problème venait de ce que les institutions autres que le FNUAP n'avaient pas incorporé les questions de population dans leurs propres politiques, considérant que ces questions étaient du ressort du Fonds. | UN | وارتأى أن المشكلة اﻷخرى تتمثل في أن الوكالات، باستثناء صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تدمج القضايا السكانية في سياساتها؛ إذ أنها تعتبر المسائل السكانية شأنا من شؤون الصندوق. |
Ils ont enfin contribué à établir des liens entre les questions de population et de développement d'une part et leurs domaines respectifs d'activité d'autre part. | UN | وساهم أخصائيو الخدمات الاستشارية التقنية أيضا في إنشاء روابط بين المسائل السكانية والإنمائية ومجالات عملهم ذات الصلة. |
Enfin, l'engagement et le travail de coopération de la France sur les questions de population sont également visibles au niveau international. | UN | التزام فرنسا وتعاونها في المسائل السكانية يتجليان أيضا على الصعيد الدولي. |
Elle souhaitait avoir des informations sur le renforcement des capacités des institutions chargées des questions de population au niveau national. | UN | وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي. |
Elle souhaitait avoir des informations sur le renforcement des capacités des institutions chargées des questions de population au niveau national. | UN | وطلب الوفد معلومات عن بناء القدرات وتعزيز المؤسسات التي تُعالج المسائل السكانية على المستوى المركزي. |
Le rapport porte sur 30 Questions relatives à la population. | UN | ويركز هذا التقرير على ٣٠ قضية مختارة من المسائل السكانية. |
Prise en compte des nouvelles Questions relatives à la population dans les plans nationaux de développement et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | التحديات التي تطرحها المسائل السكانية الناشئة في إطار الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر |
L'éducation en matière de population peut se dispenser dans de nombreux contextes. | UN | ويمكن أن يتم تعليم المسائل السكانية في عدد كبير من المحيطات. |
62. Comme on l'a indiqué ci-dessus, la Commission, à sa session de 1994, inscrira les questions démographiques dans le thème prioritaire se rapportant au développement. | UN | ٢٦ - وكما هو مشار إليه أعلاه، ستعالج اللجنة المسائل السكانية في موضوعها ذي اﻷولوية المتصل بالتنمية في دورتها لعام ١٩٩٤. |
Le FNUAP continuera à faire mieux connaître aux représentants de rang élevé de l'ONU et aux coordonnateurs résidents dans les bureaux extérieurs l'importance des questions démographiques dans le processus de développement. | UN | وسيواصل الصندوق زيادة الوعي، على مستوى ممثلي اﻷمم المحدة اﻷقدم ومنسقيها المقيمين العاملين في الميدان، بأهمية المسائل السكانية في عملية التنمية. |
C'est pourquoi il faut aborder ces questions bien avant l'âge adulte, par exemple à l'école. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
Aujourd'hui, les problèmes de population sont étroitement liés au phénomène d'explosion démographique que subissent de nombreux pays en développement. | UN | إن المسائل السكانية ترتبط اليوم ارتباطا وثيقا بظاهرة الانفجار الديموغرافي التي ينوء تحت عبئها العديد من البلدان النامية. |
Le débat a permis de mettre en lumière les problèmes démographiques méritant une attention internationale particulière. | UN | وأتاحت المناقشة العامة فرصة ﻹبراز المسائل السكانية التي تستلزم اهتماما دوليا خاصا. |
La délégation a demandé des informations supplémentaires sur l'issue de la collaboration entre le Fonds et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) concernant la question de la prise en compte des problèmes de population et d'environnement dans le processus de planification et de prise de décisions. | UN | وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن نتائج تعاون الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول مسألة إدماج المسائل السكانية والبيئية في التخطيط وصنع القرار. |
Méthodes interdisciplinaires d'étude des problèmes démographiques | UN | النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية |
Les réunions ont aussi offert l'occasion de débattre de questions de population et de développement. | UN | وشكلت الاجتماعات أيضا بيئة مواتية ﻹثارة المسائل السكانية واﻹنمائية. |
Le sous-programme relatif à la population a pour objectif de promouvoir un débat sur les politiques démographiques actuelles et futures aux niveaux national et international afin de permettre aux États Membres de traiter efficacement les questions de population et de développement. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان هو تشجيع المناقشة التوجيهية بشأن المسائل السكانية الراهنة والمتوقعة على الصعيدين الوطني والدولي بغية تمكين الدول الأعضاء من تناول مسائل السكان والتنمية على نحو فعال. |