Le Conseil a un programme sur la santé des femmes consacré à la recherche sur les questions de santé des femmes. | UN | ويوجد لدى المجلس برنامج لصحة المرأة مكرس لإجراء بحوث عن المسائل الصحية للمرأة. |
L'Australie trouve très encourageant que les questions de santé occupent un rang de priorité de plus en plus élevé à l'ordre du jour de l'ONU. | UN | ومما يشجع أستراليا إلى حد كبير أن تحظى المسائل الصحية بصورة متزايدة بأولوية عالية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Il est possible de réaliser cet objectif si la jeunesse forte et informée joue un rôle d'avant-garde en ce qui concerne les questions de santé. | UN | ولا يمكن أن نقوم بذلك إلاّ إذا أخذ الشباب القوي والمطّلع زمام الريادة في المسائل الصحية. |
Cette campagne visait aussi à traiter les problèmes de santé liés au changement climatique, tels que ceux ciblés par l'Objectif 6. | UN | وتعالج هذه الحملة أيضا المسائل الصحية المرتبطة بالاحترار الحراري، مثل المسائل التي يستهدفها الهدف 6 من الأهداف الإنمائية. |
La diversité des problèmes de santé qui se posaient garantissait une participation plus active de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | أما دور منظمة الصحة العالمية فسيتعزز بالنظر إلى المجموعة الواسعة النطاق من المسائل الصحية المطروحة. |
Le Mexique considère que les questions sanitaires sont transversales et vont au-delà de la compétence des ministères de la santé et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) elle-même. | UN | بالنسبة للمكسيك، فإن المسائل الصحية مسائل شاملة وتتجاوز نطاق وزارات الصحة وحتى منظمة الصحة العالمية نفسها. |
Enfin, par accès à l'information, on entend le droit de rechercher, recevoir et partager des informations en matière de santé. | UN | وأخيراً فإن الوصول إلى المعلومة يعني الحق في البحث عن المعلومة وتلقيها وبثها فيما يخص المسائل الصحية. |
Outre la reconstruction des installations et l'approvisionnement en fournitures médicales, plusieurs initiatives ont été prises afin d'améliorer la qualité des soins et de régler les problèmes sanitaires apparus à la suite de la catastrophe. | UN | وإضافة إلى أنشطة تعمير تلك المرافق وتوفير اللوازم الطبية، توجد عدة مبادرات أخرى جارية تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية ومعالجة المسائل الصحية الناشئة في المرحلة التي تبعت وقوع الكارثة. |
Nombre des grandes questions de santé qui se posent à nous aujourd'hui ont une portée mondiale et appellent donc une action mondiale. | UN | وتتسم العديد من المسائل الصحية الكبرى التي نواجهها اليوم بنطاقها العالمي وتتطلب استجابات عالمية. |
Les questions de santé publique doivent donc être replacées au centre de la problématique du développement durable. | UN | وهكذا تدعو الحاجة إلى وضع المسائل الصحية في قلب مشاغل التنمية المستدامة. |
Comme vous le savez sans doute, les questions de santé figurent à l'ordre du jour du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | إن المسائل الصحية هي، كما تعلمون، من بين المسائل المدرجة في جدول أعمال لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
En résumé, les questions de santé mettent en jeu un ensemble d'éléments. | UN | باختصار، تنطوي المسائل الصحية على مواضيع معقدة. |
Les questions de santé liées à la procréation n'étaient guère prises en considération. | UN | أما المسائل الصحية المرتبطة بهذه العملية فلم يفطن لها أحد. |
Qu’il importait d’incorporer les questions de santé publique dans les politiques de contrôle des drogues; | UN | أهمية تضمين المسائل الصحية العامة في سياسات مراقبة المخدرات. |
Les problèmes de santé liés à d'autres aspects du développement durable sont également traités dans d'autres rapports. | UN | كما تتناول التقارير الأخرى المسائل الصحية المتصلة بغير ذلك من جوانب التنمية المستدامة. |
Concernant le choix des priorités du programme, l'accent a été mis sur les problèmes de santé généraux les plus préoccupants. | UN | ولدى اختيار أولويات البرنامج، تم التركيز على أكثر المسائل الصحية العامة إثارة للقلق. |
problèmes de santé des femmes et des filles d'origine africaine | UN | المسائل الصحية التي تؤثر على النساء والبنات المنحدرات من أصل أفريقي |
L'intérêt renouvelé pour les questions sanitaires prouve que l'on a pris conscience de la nécessité d'accroître quantitativement et qualitativement l'information sanitaire placée à la disposition des décideurs. | UN | ويدل تجديد التركيز على المسائل الصحية على أن هناك اعترافا بضرورة زيادة المعلومات المتاحة لصانعي القرار كما ونوعا. |
- renforcement de la capacité de direction de la coopération technique en matière de santé. | UN | تعزيز القدرات من أجل التعاون التقني في المسائل الصحية. |
Aucune disposition juridique n'obligeant les deux entités à se concerter en matière de santé, les soins médicaux sont dispensés de manière inégale, ce qui n'est pas sans avoir de répercussions négatives sur l'accessibilité et le coût des services de santé pour tous. | UN | وبما أنه لا يوجد نص قانوني يتعلق بتنسيق المسائل الصحية بين الكيانين، فإن التقسيم غير المتكافئ للرعاية الطبية يؤثر سلبا على الحصول على الخدمات الصحية للجميع وتكلفتها. |
Sur un autre plan, la promotion du développement durable en Afrique reste aussi grandement tributaire du règlement des questions sanitaires qui affectent le continent. | UN | وفي مجال آخر، فان تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا يتوقف، إلى حد كبير، على تسوية المسائل الصحية التي تؤثر على القارة. |
Il a apporté une contribution aux travaux menés sur toutes les questions relatives à la santé et à l'environnement relevant de ses compétences. | UN | وأسهم المجلس الدولي في جميع المسائل الصحية والبيئية الهامة. |
Elle a souligné que le développement des capacités locales constituait une part essentielle de la solution aux problèmes des peuples autochtones dans le domaine de la santé. | UN | وشددت على أن تنمية قدرات المجتمعات المحلية عنصر رئيسي في معالجة العديد من المسائل الصحية للشعوب الأصلية. |
Point 4 : questions concernant la santé | UN | البند 4: المسائل الصحية |
Le Gouvernement évalue continuellement la prioritarisation des problèmes médicaux sexospécifiques et les programmes de prévention des maladies spécifiques aux femmes, comme le cancer du sein. | UN | وتوالي الحكومة تقييم درجات أولوية المسائل الصحية المتصلة بالجنسين وبرامج الوقاية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، مثل سرطان الثدي. |
Il a également demandé à l'Irlande de donner des précisions sur les mesures qu'elle comptait prendre pour régler les problèmes sanitaires de ce groupe de la population. | UN | وطلبت أيضاً أفغانستان من آيرلندا أن تُبيٍّن الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة المسائل الصحية للرُّحل. |