"المسائل المتعلقة بالأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions relatives aux armes
        
    • les questions liées aux armes
        
    • les questions des armes
        
    • question des armes
        
    • problèmes des armes
        
    • toutes questions liées aux armes légères
        
    • sur les armes
        
    • de questions relatives aux armes
        
    Les deux groupes échangent régulièrement de l'information sur les questions relatives aux armes et munitions et aux diamants. UN ويتبادل الفريقان المعلومات بانتظام بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر والماس.
    iii) Communiqués de presse, conférences de presse. Communiqués de presse sur les questions relatives aux armes classiques; UN ' 3` نشرات صحفية، مؤتمرات صحفية: نشرات صحفية عن المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية؛
    La base de données ne porte toutefois pas sur les questions relatives aux armes. UN ومع ذلك، لا تشتمل المعلومات والاستخبارات الموجودة في قاعدة بياناته على المسائل المتعلقة بالأسلحة.
    L'objectif du présent document de travail est de susciter une réflexion plus globale sur les questions liées aux armes légères et au développement. UN وتهدف ورقة العمل هذه إلى مناقشة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومسائل التنمية بشكل أشمل.
    Les deux missions ont continué à renforcer leurs dispositifs de partage d'informations et de coordination, et à intensifier leur collaboration sur les questions liées aux armes légères et de petit calibre. UN وواصلت البعثتان تحسين تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات، إضافة إلى التعاون في المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    i) Organiser des forums nationaux d'échange et de sensibilisation sur les questions des armes légères et de petit calibre; UN (ط) تنظيم منتديات وطنية للتبادل والتوعية بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Ma délégation tient à souligner la nécessité d'améliorer et de garantir la transparence et le consensus en ce qui concerne la question des armes classiques. L'ONU est l'instance optimale pour examiner ces questions. UN ويؤكد وفد بلادي على ضرورة توخي مبادئ التدرج والشفافية والتوافق في التعامل مع المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية التي يبقى إطار الأمم المتحدة هو الإطار الأمثل لمناقشتها والتفاوض بشأنها.
    Cependant, l'échec de la Conférence d'examen de 2005 a conduit à un enlisement des efforts de la communauté internationale pour faire face aux problèmes des armes nucléaires. UN غير أن فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أدى إلى طريق مسدود في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    5. Note également que la deuxième Conférence d'examen a décidé de charger le Président désigné d'entreprendre des consultations sur les moyens susceptibles de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés et a aussi décidé d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes légères et à leurs munitions ; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛
    Certes, les divergences persistent au sein de la Commission, surtout sur les questions relatives aux armes nucléaires. UN وبطبيعة الحال، ما زالت هناك خلافات داخل اللجنة، لا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    L'année 2009 a vu un regain d'attention pour les questions relatives aux armes nucléaires. UN لقد ازداد التركيز في عام 2009 على المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu. UN وتوصي أيضاً بدرجة أكبر من امتثال التشريعات الوطنية للصكوك الدولية، وتشجع الحوار بين الكيانات الوطنية بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة النارية.
    La nécessité d'établir en 2011, dans les délibérations du Conseil, un équilibre entre les questions relatives aux armes classiques et aux armes nucléaires ou de destruction massive a été soulignée. UN وشُدد على نطاق واسع على ضرورة تحقيق التوازن في مداولات المجلس في عام 2011 بين المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية وبالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Lancement d'un projet de renforcement des capacités des ONG en Amérique latine et dans les Caraïbes, prévu pour une durée de deux années, dont l'objectif est de former les représentants d'ONG des pays de la région sur les questions relatives aux armes légères. UN بدء مشروع لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يستمر سنتين لتدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية من بلدان المنطقة في المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle examine, au sein de la communauté internationale, les questions relatives aux armes classiques telles que les mines terrestres et les armes qui infligent des maux superflus. UN وتقوم نيوزيلندا، في إطار المجتمع الدولي، بمعالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية، كالألغام البرية والأسلحة اللاإنسانية.
    Des initiatives seront prises cette année pour revitaliser les travaux de la Première Commission et pour établir un comité spécial chargé d'examiner les questions liées aux armes nucléaires, et ce travail devrait être appuyé. UN وسوف تبذل جهود لتنشيط أعمال اللجنة الأولى هذا العام ولتشكيل لجان عمل خاصة للتعامل مع المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية، ويجب أن يقدم الدعم لهذه الأعمال.
    C'est en inscrivant les questions liées aux armes légères à l'ordre du jour des consultations sur les politiques de développement, compte tenu des priorités et politiques adoptées par le gouvernement, qu'on garantira l'adoption de mesures adaptées et durables de maîtrise des armes légères. UN وسيكفل إدراج المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عمليات الحوار المتصلة بالسياسيات الإنمائية القائمة على الأولويات والسياسيات المحددة للحكومات الوطنية ملاءمة تدابير مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقابليتها للاستمرار.
    Il a participé aux réunions du Groupe de travail, est resté en contact régulier avec les représentants du MERCOSUR et a examiné les formes de coopération possibles entre les deux organisations qui feraient du Groupe de travail une plate-forme de coopération et d'échange d'informations sur les questions liées aux armes à feu. UN وحضر المكتب اجتماعات الفريق العامل، وبقي على اتصال وثيق بمسؤولي السوق الجنوبية المشتركة، وناقش أشكال التعاون بين المنظمتين من أجل المساهمة في تعزيز الفريق العامل بوصفه منتدى منتظما للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة النارية.
    En tant que membre du Conseil consultatif de la CEDEAO sur les armes légères, nous continuons à appuyer les efforts de la Communauté sur les questions des armes légères, et espérons que la Convention entrera bientôt en vigueur. UN وباعتبارنا عضوا في المجلس الاستشاري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا نزال ندعم جهود الجماعة بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، ونأمل أن يتم بدء نفاذ الاتفاقية في القريب العاجل.
    Elle compte également continuer, de concert avec la Commission nationale, à renforcer les capacités, notamment en matière de formation et de sensibilisation des médias au traitement de la question des armes légères. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع الجماعة مواصلة العمل عن كثب مع اللجنة الوطنية في مجال بناء القدرات، لا سيما في مجال التدريب وتوعية وسائط الإعلام بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Cependant, l'échec de la Conférence d'examen de 2005 a conduit à un enlisement des efforts de la communauté internationale pour faire face aux problèmes des armes nucléaires. UN غير أن فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أدى إلى طريق مسدود في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    5. Note également que la deuxième Conférence d'examen a décidé de charger le Président désigné d'entreprendre des consultations sur les moyens susceptibles de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés et a aussi décidé d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes légères et à leurs munitions; UN 5 - تلاحظ أيضا قرار المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن يقوم الرئيس المعين بإجراء مشاورات بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، فضلا عن القرار بدعوة الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماعات للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير؛
    Certains craignaient que l'on ait trop mis l'accent sur les armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et souligné à cet égard que la communauté internationale ne devrait pas perdre de vue les armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها لأنه وضع تشديد زائد على المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن المجتمع الدولي ينبغي ألا ينسى مسألة الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    26. L'UNODC a pris une part active au Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, instance de consultation, d'échange d'informations et d'établissement des priorités des départements, organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux armes légères et de petit calibre. UN 26- ويشارك المكتب مشاركة نشطة في مبادرة تنسيق الإجراءات الخاصة بالأسلحة الصغيرة، والتي تمثل آلية للتشاور وتبادل المعلومات وإرساء المعايير فيما بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها التي تعالج المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus