:: Promotion de la plus large participation possible de représentants des groupes marginalisés et communautaires défavorisés aux questions de développement. | UN | :: تشجيع أقصى مشاركة ممكنة لممثلي الفئات المهمشة وفئات مجتمع الفقراء في المسائل المتعلقة بالتنمية |
:: Abordant des questions de développement dans l'optique d'un développement durable; | UN | :: معالجة المسائل المتعلقة بالتنمية لتحقيق تنمية مستدامة. |
Aux termes de la loi, elle est tenue de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions relatives au développement économique et social de ces régions. | UN | وواجبها القانوني هو إسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المناطق. |
Elle offrira aux pays membres un lien de concertation et d'échange sur les questions relatives au développement économique, social et durable dans la région. | UN | وستكون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منبرا للبلدان الأعضاء لتبادل وجهات النظر الاقتصادية، والاجتماعية، ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة في المنطقة. |
Missions consultatives, organisées à la demande des États membres, sur des questions liées au développement durable | UN | إيفاد بعثات استشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة |
Il supervise les questions liées au développement de l'Afrique et rédige des notes d'information sur la situation en Afrique. | UN | ويرصد المكتب المسائل المتعلقة بالتنمية الأفريقية ويُـعِـد مذكرات موجزة عن آخر المستجدات في أفريقيا. |
Dans l'ensemble, l'idée de mettre l'accent sur le développement de capacités nationales pour résoudre les problèmes de développement humain et de sécurité des personnes était accueillie avec satisfaction. | UN | وبوجه عام كان هناك ترحيب بتأكيد الإطار القطري على تنمية القدرات الوطنية لمواجهة المسائل المتعلقة بالتنمية البشرية وبالأمن الإنساني. |
L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
iii) Expositions, visites guidées, conférences : organisation de conférences et d'exposés sur des questions relatives au développement en Afrique à l'intention de divers publics, notamment la société civile et les milieux universitaires (4); | UN | ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بالمرشدين والمحاضرات: محاضرات وعروض بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الأفريقية لمختلف الفئات من الجمهور، بما في ذلك المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية (4)؛ |
Chaque comité intergouvernemental supervise l'élaboration et la mise en œuvre générale du programme de travail et des objectifs prioritaires du bureau sous-régional dont il relève et formule des recommandations au sujet de questions importantes touchant le développement économique et social de la sous-région concernée ainsi que la promotion et le renforcement de la coopération et de l'intégration économiques sous-régionales. | UN | وتشرف كل لجنة من هذه اللجان بصفة عامة على صياغة وتنفيذ برنامج عمل وأولويات المكتب دون الإقليمي الذي يخصها، وتقدم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية المعنية، وبشأن تشجيع وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد دون الإقليمي. |
:: Influer sur les dossiers et les institutions au niveau international lorsque des questions de développement personnel et organisationnel sont en jeu; | UN | :: التأثير في القضايا والمؤسسات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الشخصية والتنظيمية؛ |
Quelles que soient les améliorations apportées au système multilatéral international, il faut que nous nous concentrions sur les questions de développement d'une manière plus approfondie et rigoureuse. | UN | وكيفما كانت التحسينات التي ندخلها على النظام الدولي المتعدد الأطراف، لا بد أن نركز جميعا على المسائل المتعلقة بالتنمية بصورة أكثر شمولا وفعالية. |
En outre, l'Espagne reconnaît le rôle important que jouent les organisations financières internationales dans les questions de développement. | UN | وفضلا عن ذلك، تعترف إسبانيا بأهمية المؤسسات المالية الدولية في المسائل المتعلقة بالتنمية. |
:: Jouer auprès de la communauté internationale un rôle de chef de file et montrer la voie à suivre pour ce qui touche les questions relatives au développement, aux services collectifs mondiaux et à des questions connexes | UN | :: توفير القيادة في مجال المسائل المتعلقة بالتنمية والمنافع العامة العالمية |
On a également estimé qu'afin d'éviter les doubles emplois et d'utiliser efficacement les ressources, les questions relatives au développement durable et celles qui portaient sur l'environnement mondial devraient être bien coordonnées. | UN | كما أُعرب عن رأي فحواه أنه من أجل تفادي الازدواجية واستعمال الموارد بصورة تتسم بالكفاءة، ينبغي تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة والمسائل البيئية العالمية تنسيقا جيدا. |
L’UIP a continué de fournir un appui ferme et concret aux grandes conférences ou conférences au sommet internationales organisées par l’ONU pour examiner les questions relatives au développement économique et social durable. | UN | ٢٦ - واصل الاتحاد البرلماني الدولي تقديم دعم قوي وملموس للمؤتمرات أو مؤتمرات القمة الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة لتناول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Il conseille également le Représentant spécial sur des questions liées au développement économique et aux affaires sociales. | UN | ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية. |
Par conséquent, on prône une austérité dont les activités de développement font inévitablement les frais, au prétexte que les questions liées au développement sont déjà traitées dans le cadre bilatéral ou par l'intermédiaire des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ونتيجة لذلك، أوصي باتباع سياسة التقشف التي تستهدف لا محالة الأنشطة الإنمائية بذريعة أن المسائل المتعلقة بالتنمية يتم تناولها فعلا على صعيد ثنائي أو من خلال صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Le Plan de développement palestinien souligne la nécessité de réduire progressivement le nombre d'experts étrangers à qui il est fait appel pour définir et résoudre les problèmes de développement et favoriser ainsi la durabilité dans la planification et le traitement au jour le jour du développement. | UN | وتشدد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة التخلي عن الاعتماد على الخبرة الأجنبية في تحديد المسائل المتعلقة بالتنمية وحلها من أجل تعزيز الاستدامة في التخطيط الإنمائي والأداء اليومي. |
L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. | UN | وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
À la veille d’un siècle nouveau et du troisième millénaire, les ministres ont réaffirmé l’importance de l’ONU comme instance centrale de dialogue, de négociation et d’élaboration de politiques sur des questions relatives au développement et à la coopération économique internationale, et ont demandé à tous les États de respecter les principes et les objectifs consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | ٤ - في عشية القرن الجديد واﻷلفية الجديدة، كرر الوزراء تأكيد أهمية اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا مركزيا للتحاور والتفاوض ووضع السياسات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي، ودعوا جميع الدول إلى احترام المبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les comités supervisent l'élaboration et la mise en œuvre générale du programme de travail et des objectifs prioritaires du bureau sous-régional dont ils relèvent et formulent des recommandations au sujet de questions importantes touchant le développement économique et social de leurs sous-régions respectives ainsi que la promotion et le renforcement de la coopération et de l'intégration économique sous-régionales. | UN | وتشرف هذه المؤتمرات بصفة عامة على صياغة وتنفيذ برنامج عمل وأولويات المكتب الذي يخص كلا منها من المكاتب دون الإقليمية، وتقدم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية لكل منها، وتعمل كذلك على تشجيع وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد دون الإقليمي. |
Une Organisation des Nations Unies réformée doit jouer un rôle clef pour coordonner les questions du développement. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها منظومة تؤدي دورا رئيسيا في تنسيق المسائل المتعلقة بالتنمية. |
Il convient également de mentionner qu'en vue d'une meilleure intégration des questions ayant trait au développement durable dans les programmes et cursus scolaires, un comité interministériel sur l'éducation au développement durable vient d'être créé au Luxembourg. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن لكسمبرغ شهدت مؤخرا إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بالتثقيف في مجال التنمية المستدامة بهدف زيادة إدماج المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة في البرامج والمناهج الدراسية. |
Le système d'enregistrement préalable en ligne a permis à de très nombreux membres de la société civile de participer à des instances intergouvernementales et à des manifestations de parties prenantes, favorisant ainsi la coopération, la connaissance des questions concernant le développement social et la mise en place de réseaux. | UN | كما أدى استخدام نظام التسجيل المسبق على الإنترنت إلى مشاركة أعداد كبيرة من أفراد المجتمع المدني في المنتديات الحكومية الدولية ومحافل أصحاب المصلحة، مما نتج عنه تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتبادل المعارف في المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية. |
Ils supervisent l'élaboration et la mise en œuvre générale du programme de travail et des objectifs prioritaires des différents bureaux sous-régionaux et formulent des recommandations sur des questions intéressant le développement économique et social de leurs sous-régions respectives ainsi que sur la promotion et le renforcement de la coopération et de l'intégration économiques sous-régionales. | UN | وتشرف كل لجنة من هذه اللجان بصفة عامة على صياغة وتنفيذ برنامج عمل وأولويات المكتب دون الإقليمي الذي يخصها، وتقدّم توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية المعنية، وبشأن تشجيع وتعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد دون الإقليمي. |