L'extradition encourage la coopération en matière de justice pénale et renforce la mise en application du droit interne. | UN | وتسليم المجرمين يعزز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية ويقوي انفاذ القوانين المحلية. |
Le Gouvernement chypriote a ratifié les conventions des Nations Unies portant sur une coopération internationale plus large en matière de justice pénale, a participé aux conventions pertinentes de l'Union européenne et a conclu des accords bilatéraux visant particulièrement à lutter contre la criminalité transnationale et le trafic des drogues. | UN | وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
les questions de justice transitoire seront examinées plus en détail dans mon prochain rapport sur la justice et l'état de droit. | UN | وسوف انظر في المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية بتعمق أكبر في تقريري القادم بشأن العدالة وسيادة القانون. |
Objectif : Aider les communautés à créer des projets de développement en réalisant des travaux sur des questions relatives à la justice économique pour l'Afrique, en particulier sur la dette. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون. |
:: Appui à la formation des parties intéressées du secteur de la justice transitionnelle nationale (magistrats, membres des jurys, société civile, barreaux locaux) sur les questions se rapportant à la justice transitionnelle | UN | :: دعم تدريب أصحاب المصلحة المعنيين بالعدالة الانتقالية على المستوى الوطني (الجهاز القضائي، ونظام المحلفين، والمجتمع المدني، ونقابة المحامين المحلية) بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية |
Domaine de résultat 1.2. Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
Domaine de résultat 1.2. Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
Domaine de résultat 1.2. Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
Domaine de résultat 1.2. Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
Domaine de résultat 1.2. Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
Domaine de résultat 1.2. Coopération internationale en matière de justice pénale | UN | مجال النتائج 1-2- التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية |
La Cour de cassation, plus haute instance judiciaire de la République d'Arménie excepté en matière de justice constitutionnelle, veille à l'application uniforme de la loi. | UN | والهيئة القضائية العليا في جمهورية أرمينيا - إلا في المسائل المتعلقة بالعدالة الدستورية - هي محكمة النقض التي يُطلب منها ضمان تطبيق القانون تطبيقاً متجانساً. |
Ces activités relèvent des domaines de résultat 1.2 (Coopération internationale en matière de justice pénale) et 3.1 (Programmes de prévention axés sur la collectivité) de la stratégie de l'ONUDC pour la période 2008-2011. | UN | وهذه الأنشطة تسهم في مجال النتائج 1-2 (التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية) ومجال النتائج 3-1 (الوقاية على مستوى المجتمع المحلي) الواردين في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011. |
b) Coopération internationale en matière de justice pénale a | UN | (ب) التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية(أ) |
Dans le domaine de la coopération internationale en matière de justice pénale, des projets régionaux de formation appuieront les nouveaux services de détection et de répression de la Fédération de Russie et permettront d'intégrer une formation sur CD-ROM dans les programmes des services européens et russe de détection et de répression. | UN | وفي مجال التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، ستستفيد دوائر إنفاذ مكافحة المخدرات الجديدة في الاتحاد الروسي من مبادرات تدريبية إقليمية ترمي إلى إدماج التدريب على تدابير الإنفاذ بواسطة الأقراص المدمجة في صلب برامج الأجهزة الروسية والأوروبية ذات الصلة. |
29. Ce programme relève du domaine de résultat 1.2 (Coopération internationale en matière de justice pénale) de la stratégie de l'ONUDC pour la période 20082011. | UN | 29- وهذا البرنامج الذي هو رهن التنفيذ سيُسهم في مجال النتائج 1-2 (التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية) من استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a mis au point des outils utiles en la matière sur les questions de justice transitionnelle qui devraient être utilisés dans les travaux des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أدوات مفيدة في مجال سيادة القانون بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية، وهي أدوات ينبغي أن تُستخدم في عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع. |
Le rapport souligne aussi qu'il importe de régler les questions de justice sociale et économique pour éviter les conflits et réaliser le développement à long terme. | UN | 58 - ويسلط التقرير الضوء أيضا على أهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية والاقتصادية لمنع النزاعات وضمان التنمية الطويلة الأجل. |
Maurice a salué la façon dont le Mexique traitait les questions relatives à la justice, aux droits de l'homme et à l'élimination de la discrimination. | UN | 65- وأشادت موريشيوس بطريقة المكسيك في التعامل مع المسائل المتعلقة بالعدالة وحقوق الإنسان والقضاء على التمييز. |
Cela étant, nous invitons le Conseil à envisager de prendre des mesures concrètes pour renforcer les synergies entre ses travaux et ceux de la Cour pénale internationale et, en particulier, pour encourager le dialogue entre les deux institutions sur les questions se rapportant à la justice pénale internationale, dans le cadre de leurs mandats respectifs, tout en garantissant l'indépendance de la justice. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، نود أن ندعو مجلس الأمن إلى النظر في اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز أوجه التآزر بين الأعمال التي يقوم بها وتلك التي تقوم بها المحكمة الجنائية الدولية، وبشكل خاص، إلى تشجيع الحوار بين المؤسستين بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية، في إطار ولاية كل منهما، مع ضمان الاستقلال القضائي للمحكمة. |
Vu la situation générale d'inégalités dans laquelle se trouvaient les personnes d'ascendance africaine, il a souligné l'importance qu'il y avait à poser des questions sur la justice et le lien entre celle-ci et l'égalité. | UN | ونظراً للحالة العامة للفوارق التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي، فقد شدد على أهمية إثارة المسائل المتعلقة بالعدالة وعلاقتها بالمساواة. |