Un organe subsidiaire des nominations et des promotions propre au BSCI a été institué et chargé de donner au Secrétaire général adjoint des avis sur les questions de personnel. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا منفصلا للتعيين والترقية لإسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
L'essentiel pour les deux années à venir serait de mettre en place le personnel voulu, et la délégation des États—Unis prendrait connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur les questions de personnel lors des prochaines consultations. | UN | وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة. |
Un organe subsidiaire des nominations et des promotions, indépendant des autres organes des nominations et des promotions du Secrétariat, donne au Secrétaire général adjoint des avis sur les questions de personnel. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا منفصلا للتعيين والترقيات من أجل إسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
En conséquence, elle examinerait les questions relatives au personnel tous les deux ans pendant les années paires. | UN | وتمشيا مع هذا النهج يُنظر في المسائل المتعلقة بالموظفين كل سنتين في اﻷعوام الزوجية. |
questions relatives au personnel civil | UN | المسائل المتعلقة بالموظفين المدنيين |
Les relations entre le personnel et la direction étaient bonnes dans l'ensemble et le Directeur général s'efforçait de régler les problèmes de personnel qui étaient portés à son attention. | UN | وقال إن العلاقة جيدة بوجه عام بين الموظفين والإدارة العليا، وإن المدير التنفيذي يبذل جهدا مقدرا لمعالجة المسائل المتعلقة بالموظفين وشواغلهم التي ترفع إليه. |
En outre, l'Organisation a continué de prendre d'autres mesures sur des questions liées au personnel recruté sur le plan local et sur la professionnalisation de ses agents de la sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الأمم المتحدة اتخاذ خطوات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين المعينين محليا والتأهيل المهني لموظفي الأمن. |
À notre avis, ce paragraphe a de graves répercussions sur les questions concernant le personnel. | UN | ونرى أن لهذه الفقرة آثارا خطيرة على المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Il fait également office de centre de communication dans l'Organisation pour toutes les questions relatives aux fonctionnaires, aux personnes à leur charge, aux victimes et aux rescapés. | UN | ويعمل الفريق أيضا بوصفه مركز الاتصالات لدى المنظمة بشأن كافة المسائل المتعلقة بالموظفين ومعاليهم، وضحايا حالات الأزمات والناجين منها. |
493. À propos des observations de la Directrice générale, de nombreuses délégations ont estimé comme elle que le Conseil d'administration devait se concentrer sur les politiques, éviter la microgestion et reconnaître la compétence du Directeur général pour les questions de personnel. | UN | ٤٩٣ - وردا على تعليقات المديرة التنفيذية، وافق كثير من الوفود على أنه ينبغي للمجلس أن يركز على السياسة العامة، وأن يتحاشى اﻹدارة التفصيلية وأن يسلم بأن المديرة التنفيذية مسؤولة عن المسائل المتعلقة بالموظفين. |
25. L'Intranet est en cours de remaniement; il contient des renseignements sur les travaux de la CNUCED et sur les questions de personnel. | UN | 25- ويجري حالياً تجديد الشبكة الإلكترونية الداخلية التي تشتمل على معلومات عن عمل الأونكتاد فضلاً عن المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Un organe subsidiaire des nominations et des promotions, indépendant des autres organes des nominations et des promotions du Secrétariat, donne au Secrétaire général adjoint des avis sur les questions de personnel. | UN | ويقوم فريق منفصل للتعيين والترقيات يعاد تسميته هيئة الاستعراض التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي مستقلة عن هيئات الاستعراض المركزية للأمانة العامة، بإسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Plusieurs représentants se sont félicités de la décision de l'Administrateur de déléguer au Directeur exécutif le pouvoir pour les questions relatives au personnel. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Plusieurs représentants se sont félicités de la décision de l'Administrateur de déléguer au Directeur exécutif le pouvoir pour les questions relatives au personnel. | UN | 121 - وأعرب بضعة ممثلين عن ارتياحهم لكون مدير البرنامج قد فوض السلطة في المسائل المتعلقة بالموظفين إلى المدير التنفيذي. |
Le Comité espère que l'examen interne de l'UNOPS comprendra le réexamen de ces questions relatives au personnel. | UN | واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Les relations entre le personnel et la direction étaient bonnes dans l'ensemble et le Directeur général s'efforçait de régler les problèmes de personnel qui étaient portés à son attention. | UN | وقال إن العلاقة جيدة بوجه عام بين الموظفين والإدارة العليا، وإن المدير التنفيذي يبذل جهدا مقدرا لمعالجة المسائل المتعلقة بالموظفين وشواغلهم التي ترفع إليه. |
52. La Commission consultative mixte, organe consultatif officiel composé de représentants du personnel et de l'administration, poursuit ses travaux normalement et a tenu, entre le mois de mai et le 15 août 2009, onze réunions durant lesquelles elle a examiné différentes questions liées au personnel et un certain nombre d'orientations en rapport avec la gestion des ressources humaines. | UN | 52- وواصلت اللجنة الاستشارية المشتركة، وهي هيئة التشاور الرسمية بين الموظفين والإدارة، عملها فعقدت في الفترة بين أيار/مايو و15 آب/أغسطس 2009 أحد عشر اجتماعاً، تناولت أثناءها مختلف المسائل المتعلقة بالموظفين ومختلف السياسات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
Le titulaire de ce poste sera responsable de l'ensemble des activités touchant l'appui administratif au Groupe, notamment pour les questions concernant le personnel, la logistique et les finances. | UN | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة مسؤولية تقديم الدعم الإداري الكامل للفريق، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالموظفين والمسائل اللوجستية والمالية. |
Le Groupe demandera des précisions sur la décision qu'a prise le Secrétaire général d'ajouter au Statut un nouveau chapitre XIII, qui s'intitulerait < < Mesures transitoires > > , pour traiter, entre autres, des questions relatives aux fonctionnaires titulaires d'engagements à titre permanent, pour une période de stage ou sans limite de durée. | UN | 35 - وأضافت أن المجموعة ستلتمس معلومات عن قرار الأمين العام إدراج فصل جديد في النظام الأساسي للموظفين هو الفصل الثامن المعنون ' ' التدابير الانتقالية`` لمعالجة أمور من بينها المسائل المتعلقة بالموظفين المعينين تعيينات دائمة ولفترة اختبار ولفترة غير محدودة. |
Mémorandums et documents y relatifs ont été produits, de même que des avis sur des questions de personnel. | UN | مذكرات وما يتصل بذلك من وثائق وإسداء للمشورة بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين |
Celui-ci a été utilisé à plusieurs reprises pour débattre de questions intéressant le personnel et le SIG avec des fonctionnaires du Siège. | UN | وقد استعملت عدة مرات بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين وبنظام المعلومات الإدارية المتكامل مع النظراء في المقر. |