"المسائل المعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • les questions en suspens
        
    • des questions en suspens
        
    • les problèmes en suspens
        
    • questions pendantes
        
    • questions non réglées
        
    • questions restant en suspens
        
    • les questions encore en suspens
        
    • les questions non résolues
        
    • questions non élucidées
        
    • les questions restées en suspens
        
    • des problèmes en suspens
        
    • les problèmes encore en suspens
        
    • questions en suspens et
        
    • des questions restées en suspens
        
    Je compte également mettre à profit le groupe « des Amis du Président » pour m’aider davantage à aborder les questions en suspens. UN وأعتزم أيضاً الاستفادة من نهج ' ' أصدقاء الرئيس`` للحصول على مزيد من المساعدة في تناول المسائل المعلقة.
    Le Pérou réaffirme sa position sur les questions en suspens. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده من المسائل المعلقة.
    Ma délégation veut souligner que les consultations passées ont débouché sur un accord en ce qui concerne les principes de base devant s'appliquer pour résoudre les questions en suspens. UN يسلم وفدي بأن الجولات السابقة أوجدت تفهما بشأن المبادئ اﻷساسية التي تطبق في حل المسائل المعلقة.
    Il faut cependant de bonnes raisons pour envisager de traiter des questions en suspens dans une résolution annexée à la convention. UN ومع ذلك، فثمة حاجة لأساس نظري، للنظر في المسائل المعلقة في قرار مصاحب.
    Il a également déclaré que Belgrade et Pristina devaient consolider les progrès accomplis à ce jour et résoudre les problèmes en suspens grâce au dialogue. UN وذكر أيضا أن بلغراد وبريشتينا بحاجة إلى تعزيز التقدم المحرز حتى ذلك الوقت والتغلب على المسائل المعلقة عن طريق الحوار.
    les questions en suspens dont doivent s'occuper la Commission préparatoire et les consultations du Secrétaire général sont fondamentalement les mêmes. UN إن المسائل المعلقة التي تواجه كلا من اللجنة التحضيرية ومشاورات اﻷمين العام هي أساسا نفس المسائل.
    Dans le texte final du règlement intérieur du Conseil, le projet d'article 81 sur la Commission des finances demeure parmi les questions en suspens. UN ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية.
    L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. UN واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Administrateur est en mesure d'annoncer que certains progrès ont déjà été faits et qu'on s'efforce de traiter les questions en suspens. UN ويسعد مدير البرنامج أن يفيد عن إحراز تقدم فعلي في بعض المجالات، وعن مواصلة بذل الجهود من أجل علاج المسائل المعلقة.
    Consultaions officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995 UN مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥.
    Si les deux parties font montre de la volonté politique nécessaire, les questions en suspens pourront être réglées à très brève échéance. UN وإذا أبدى الجانبان اﻹرادة السياسية اللازمة، فإنه يمكن حل المسائل المعلقة في غضون وقت وجيز جدا.
    Il a exprimé l'avis que toutes les questions en suspens devraient être débattues de concert, puisque c'était le seul moyen de parvenir à des compromis. UN وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك.
    En conclusion, il demande à tous les membres du Comité spécial de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. UN وفي الختام دعا جميع أعضاء اللجنة الخاصة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    Le Conseil examinera également les questions en suspens dont l'examen a été reporté lors de la session de fond de 2011. UN وسينظر المجلس أيضا في المسائل المعلقة المؤجلة من دورته الموضوعية لعام 2011.
    Le Conseil examinera également les questions en suspens dont l'examen a été reporté lors de la session de fond de 2011. UN وسينظر المجلس أيضا في المسائل المعلقة المؤجلة من دورته الموضوعية لعام 2011.
    État des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone UN استعراض المسائل المعلقة فيما يتصل بمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Les mesures de protection de la sécurité alimentaire des pays développés font partie des questions en suspens des négociations sur l'agriculture. UN والتدابير الرامية إلى حماية الأمن الغذائي للبلدان النامية هي من بين المسائل المعلقة الرئيسية في المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    Le Comité a décidé que le Groupe d'étude devrait continuer de se pencher sur les problèmes en suspens et lui ferait rapport à ce sujet. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل المعلقة وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    Nous saluons les premières indications selon lesquelles le Tribunal procédera aux premiers transferts une fois ces questions pendantes réglées. UN ونرحب بالمؤشرات المبكرة إلى إحالة المحكمة لأول دفعة من القضايا فور تسوية تلك المسائل المعلقة.
    L'annexe à cet instrument contient les conditions de fond de l'Accord sur les questions non réglées concernant la partie XI. Cette annexe comporte neuf sections. UN ويتضمن مرفق الصك أحكاما مضمونية للاتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر. ويتضمن هذا المرفق تسعة أفرع.
    Consultations officieuses sur toutes les questions restant en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    La délégation libyenne ne ménagera aucun effort pour qu'un consensus se dégage rapidement sur les questions encore en suspens. UN وقال إن وفد بلده لن يدخر جهدا من أجل التوصل على وجه السرعة إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Ces résultats ne signifient nullement qu'il faille cesser d'examiner les questions non résolues. UN وبينما يعبر التقرير عن النتائج، فإنه لا ينبغي أن يفسر بأي حال على أنه يستبعد موالاة النظر في المسائل المعلقة.
    v) Les questions non élucidées concernant l'enlèvement d'étrangers revêtant la forme de disparitions forcées ; UN ' 5` المسائل المعلقة المتصلة باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري؛
    matin Consultations informelles sur toutes les questions restées en suspens UN صباحاً مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Nous accueillons favorablement le plan de travail contenu dans les Points d'accord entre la République islamique d'Iran et l'AIEA sur les modalités de règlement des problèmes en suspens. UN ونرحب بخطة العمل الواردة في تفاهمات جمهورية إيران الإسلامية والوكالة بشأن طرق حل المسائل المعلقة.
    C'est pourquoi nous avons participé aux consultations officieuses que le Secrétaire général a tenues sur les problèmes encore en suspens que posent les dispositions relatives à l'exploitation minière des fonds marins de la Convention. UN وهذا هو السبب في اشتراكنا في المشاورات غير الرسمية التي أجراها اﻷمين العام بشأن المسائل المعلقة المتصلة بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحر العميــق.
    La clôture du programme < < pétrole contre nourriture > > en a été retardée et on ne dispose d'aucun calendrier précis pour le règlement de toutes les questions en suspens et la fin du programme. UN وهذا آخر إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء، دون وجود جدول زمني لتسوية كافة المسائل المعلقة وإكمال قفل البرنامج.
    Beaucoup dépendra également du règlement des questions restées en suspens concernant la mise en œuvre des actuels Accords de l'OMC. UN كما يتوقف الكثير على تسوية المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus