"المسائل المنبثقة عن" - Traduction Arabe en Français

    • les questions découlant des
        
    • questions que soulèvent les
        
    • des questions émanant des
        
    • les questions découlant de
        
    • les questions issues de l'
        
    • questions mises en lumière par
        
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l’Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l’Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments de programme du Groupe intergouvernemental sur les forêts UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les UN المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر
    La réunion portera sur les questions restant en suspens à l'ordre du jour de la session de fond de 2006 du Conseil, ainsi que sur des questions émanant des consultations en cours convoquées par les vice-Présidents. Réunion d'information UN وسيركز الاجتماع على المسائل العالقة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2006 فضلا عن المسائل المنبثقة عن المشاورات الجارية التي دعا إلى إجرائها نواب الرئيس.
    Il a ainsi été considéré que les questions découlant de l'examen interne et de l'évaluation thématique du renforcement des capacités devraient être traitées dans le contexte d'une nouvelle stratégie de coopération technique. UN ومن هنا رئي أن المسائل المنبثقة عن الاستعراض الداخلي للتقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات ينبغي تناولها في سياق استراتيجية جديدة للتعاون التقني.
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale, dans lequel ce dernier fournit des renseignements sur les questions issues de l'application du Système de comptabilité nationale (SCN). UN سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. ويقدم التقرير معلومات عن المسائل المنبثقة عن تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    5. Résumer les questions mises en lumière par l'examen des programmes d'action nationaux et régionaux et informer le Comité de la science et de la technologie des problèmes qui font obstacle à l'exécution des programmes. UN 5- تلخيص المسائل المنبثقة عن استعراض برامج العمل الوطنية، وبرامج العمل الاقليمية، وتقديم تقرير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن المسائل التي تقيّد تنفيذ البرامج.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    6. À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٦ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام الأساسي للجنة.
    À sa cinquante-troisième session, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وقد درست اللجنة خلال الدورة الثالثة والخميسن المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة وكذلك عن نظامها الأساسي ذاته.
    6. À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٦ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    5. À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    5. À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN ٥ - وفي هاتين الدورتين، درست اللجنة المسائل المنبثقة عن مقررات وقرارات الجمعية العامة، فضلا عن النظام اﻷساسي للجنة.
    À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. UN 5 - وفي هاتين الدورتين، نظرت اللجنة في المسائل المنبثقة عن مقررات الجمعية العامة وقراراتها وكذلك عن النظام الأساسي للجنة.
    II. Examiner les questions laissées en suspens et les autres questions que soulèvent les éléments de programme du Groupe intergouvernemental sur les forêts : UN ثانيا - المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات:
    Examiner les questions laissées en suspens et les autres questions que soulèvent les éléments de programme du Groupe intergouvernemental UN النظر في المسائل التي تُركت معلﱠقة وفي غيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات
    3. Questions laissées en suspens et autres questions que soulèvent les éléments de programme du Groupe intergouvernemental : UN ٣ - المسائل التي تركت معلقة وغيرها من المسائل المنبثقة عن العناصر البرنامجية لعملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات:
    La réunion portera sur les questions restant en suspens à l'ordre du jour de la session de fond de 2006 du Conseil, ainsi que sur des questions émanant des consultations en cours convoquées par les Vice-Présidents. Réunion d'information UN وسيركز الاجتماع على المسائل العالقة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2006 فضلا عن المسائل المنبثقة عن المشاورات الجارية التي دعا إلى إجرائها نواب الرئيس.
    De plus, la Direction du Comité contre le terrorisme peut, lorsqu'elle le juge utile, se mettre en rapport avec les États pour leur demander des éclaircissements sur les questions découlant de leurs rapports. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تقوم المديرية التنفيذية، كلما وجدت ذلك مناسبا، بالاتصال بالدول للحصول على مزيد من الإيضاحات منها بشأن المسائل المنبثقة عن تقاريرها.
    La Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale, dans lequel ce dernier fournit des renseignements sur les questions issues de l'application du Système de comptabilité nationale (SCN). UN سيعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية. ويقدم التقرير معلومات عن المسائل المنبثقة عن تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    3. En conséquence, on a intégré le nouvel élément suivant au plan de travail biennal du Groupe d'experts: < < Résumer les questions mises en lumière par l'examen des programmes d'action nationaux et régionaux et informer le CST des problèmes qui font obstacle à l'exécution des programmes > > . UN 3- وبناءً على ذلك، تضمن إطار خطة عملٍ الفريق لفترة السنتين بنداً بعنوان " تلخيص المسائل المنبثقة عن استعراض برامج العمل الوطنية وبرامج العمل الإقليمية وتقديم تقرير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن المسائل التي تقيد تنفيذ البرنامج " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus