"المسائل ذات الاهتمام المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • des questions d'intérêt commun
        
    • des questions d'intérêt mutuel
        
    • de questions d'intérêt commun
        
    • les questions d'intérêt mutuel
        
    • de questions d'intérêt mutuel
        
    • les questions d'intérêt commun
        
    • des sujets d'intérêt commun
        
    • les sujets d'intérêt commun
        
    • des problèmes d'intérêt commun
        
    • les questions présentant un intérêt commun
        
    • des problèmes d'intérêt mutuel
        
    • des questions présentant un intérêt commun
        
    • sujets de préoccupation communs
        
    • questions d'intérêt commun à
        
    • questions présentant un intérêt mutuel
        
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    C'est ici que tous les pays sont représentés et chaque vote compte quand il s'agit de se prononcer sur des questions d'intérêt commun. UN إن الجميع ممثلون هنا ولكل صوت أهميته في اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    À l'OIAC nous nous associons à nos homologues des Nations Unies avec qui nous travaillons en étroite liaison sur des questions d'intérêt commun. UN ونحن في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نصادق نظراءنا من الأمم المتحدة، الذين نعمل معهم على نحو وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    C'est pourquoi elle rejette les accusations de la Fédération de Russie selon lesquelles elle se refuserait à résoudre des questions d'intérêt mutuel. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Nous savons d'expérience que c'est par l'engagement positif et la transparence que les questions d'intérêt mutuel peuvent être traitées et les difficultés surmontées. UN وبينت التجربة أن السبيل لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتذليل الصعوبات يكمن في التعامل الإيجابي والشفافية.
    14. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ١٤ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    J'ai tout espoir que la coopération pratique sur des questions d'intérêt commun contribuera encore à instaurer un climat de confiance entre les parties. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    Il rencontre régulièrement le HautCommissaire et d'autres fonctionnaires de rang supérieur afin d'évoquer des questions d'intérêt commun. UN وتجتمع اللجنة بانتظام مع المفوض السامي وكبار المديرين الآخرين لطرح المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le fait que le Président afghan ait prolongé sa visite d'un jour montre que les deux parties sont disposées à œuvrer de concert sur des questions d'intérêt commun. UN ودل تمديد الزيارة بيوم واحد على الاستعداد المحمود من جانب الطرفين على العمل معا لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    J'estime aussi qu'il convient que la HautCommissaire fasse des suggestions ou des recommandations au Conseil sur des questions d'intérêt commun. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Cela permettra aux deux instances de tirer mutuellement parti des échanges de renseignements et de la coordination sur des questions d'intérêt commun. UN وسيكون هذا عونا للطرفين للاستفادة المتبادلة من تبادل المعلومات والتنسيق حول المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    D'une durée d'une semaine, le Congrès donne lieu à des communications sur des questions d'intérêt commun pour la communauté spatiale internationale, les organismes gouvernementaux et le public. UN وهذا الحدث الذي يستغرق أسبوعا يؤدي إلى اتصالات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للمجتمع الفضائي الدولي والوكالات الحكومية والجمهور العام.
    8. De tenir régulièrement des consultations, au niveau approprié, sur des questions d'intérêt commun. UN ٨ - عقد مشاورات بصفة دورية على المستويات الملائمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'Unité est également restée en contact avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur des questions d'intérêt mutuel. UN كما بقيت الوحدة على اتصال بمنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    :: Le Groupe de travail devrait encourager les représentants spéciaux du Secrétaire général à se réunir régulièrement, éventuellement aussi avec le Secrétaire général, afin de discuter de questions d'intérêt commun. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا على عقد اجتماعات دورية، ربما بمشاركة الأمين العام أيضا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Secrétaire général y est prié de proposer une série de questions d'intérêt commun ayant un rapport avec l'élaboration d'un agenda pour le développement. UN ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية.
    Tout cela témoigne de l'ouverture de la République fédérative de Yougoslavie et de sa volonté de reprendre le dialogue avec la CSCE sur les questions d'intérêt mutuel. UN وكل هذا يدل على انفتاح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستعدادها لاستئناف الحوار مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    20. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. UN ٠٢ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il s'agissait de la huitième réunion des deux organes de suivi destinée à intensifier la coopération et à échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Cet environnement, pensons-nous, facilite les échanges de vues sur des sujets d'intérêt commun. UN وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Ces formations sont un moyen d'éduquer et d'autonomiser les groupes autochtones, mais elles sont aussi l'occasion pour les groupes de se rencontrer en terrain neutre, de surmonter leurs différences, de déterminer les sujets d'intérêt commun et d'engager un dialogue. UN وأنشطة التدريب هذه تثقف مجموعات السكان الأصليين وتمكِّنهم، ولكن تستخدم أيضاً كمكان محايد لتلاقي المجموعات وتجاوز الاختلافات وتحديد المسائل ذات الاهتمام المشترك وإقامة الحوار.
    Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    Le Conseil échange des informations avec ces entités sur les questions présentant un intérêt commun. UN ويتبادل المجلس مع هذه الهيئات المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    f) Discussion des problèmes d'intérêt mutuel et des grandes orientations, examen et modification du Règlement de procédure et de preuve et d'autres textes fondamentaux du Tribunal; UN (و) مناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك ومسائل السياسة العامة، والنظر في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وغيرها من النصوص الأساسية للمحكمة وتعديلها؛
    Si possible, la Conférence des Parties et la COP/MOP devraient adopter leurs décisions sur des questions présentant un intérêt commun lors de séances consécutives; UN ينبغي، قدر الإمكان، لكلا المؤتمرين اعتماد قراراتهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في جلسات متعاقبة.
    Les réunions tenues à cette occasion ont permis d'aborder des sujets de préoccupation communs, notamment la lutte contre le terrorisme et la situation dans les Balkans, le Caucase et en Asie centrale. UN وشملت المسائل ذات الاهتمام المشترك التي جرت مناقشتها مكافحة الإرهاب، ومنطقة البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى.
    — D'examiner les questions d'intérêt commun à l'OMS, à l'UNICEF et au FNUAP susceptibles d'être renvoyées au présent Comité par les Conseils exécutif ou d'administration des secrétariats des organisations respectives; UN - النظر في المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتي قد تحيلها المجالس التنفيذية للمنظمات المعنية أو أماناتها الى هذه اللجنة؛
    Le Comité des opérations de vérification des comptes a en outre échangé des informations avec le Corps commun d’inspection (CCI) sur les questions présentant un intérêt mutuel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus