"المسائل وغيرها" - Traduction Arabe en Français

    • questions et d'autres
        
    • questions et sur d'autres
        
    • questions ainsi que d'autres
        
    • problèmes et d'autres
        
    • question entre autres
        
    • problème et d'autres
        
    • questions et à d'autres
        
    • sujet et sur d
        
    • question et d'autres
        
    Ces questions et d'autres interpellent la responsabilité de la communauté internationale dans la gestion des sorties de crise. UN إن هذه المسائل وغيرها تواجه المجتمع الدولي بوصفها جزءا من مسؤوليته عن إدارة الخروج من الأزمات.
    Nous devons traiter de ces questions et d'autres dans l'optique commune de renforcer l'ONU. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.
    Ces questions et d'autres doivent évidemment être traitées si nous voulons cerner plus précisément les problèmes et, par conséquent, promouvoir l'objectif d'une transparence accrue. UN ومن الطبيعي أن نتناول هذه المسائل وغيرها بغية زيادة توضيح اﻷمور، وبالتالي تعزيز هدف زيادة الشفافية.
    Le manque de clarté sur ces questions et sur d'autres points a encouragé l'improvisation. UN وأسهم الافتقار إلى الوضوح بشأن هذه المسائل وغيرها في اتباع نهج مخصص.
    Nous espérons que ces questions ainsi que d'autres seront étudiées minutieusement à la Conférence d'examen du TNP, en 2005. UN ويحدونا الأمل أن تحظى هذه المسائل وغيرها بنظرة متأتية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد عام 2005.
    Ces problèmes et d'autres soulignent la nécessité de l'élargissement du partenariat entre les pays développés et les pays en développement. UN وتسلط هذه المسائل وغيرها الضوء على ضرورة توسيع نطاق الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Nous reviendrons de manière plus approfondie, le moment venu, sur ces questions et d'autres dans le cadre des discussions pertinentes. UN وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن.
    Ces questions et d'autres doivent manifestement faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN كل هذه المسائل وغيرها تحتاج قطعا إلى دراسة أكثر دقة وشمولا.
    Le Gouvernement fédéral de transition a exprimé son souhait d'associer ces entités au règlement de ces questions et d'autres. UN وأبدت الحكومة الاتحادية الانتقالية رغبتها في العمل مع هذه الكيانات لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    Ces questions et d'autres d'ordre non technique sont également examinées par le Comité avec la participation de l'industrie. UN فهذه المسائل وغيرها من المسائل غير التقنية هي أيضا قيد المناقشة في اللجنة التي تضمُّ الجانب المعني في قطاع الصناعة.
    L'examen du statut du Conseil ici, à New York, et celui du travail et du fonctionnement du Conseil à Genève fournissent une bonne occasion de discuter de ces questions et d'autres. UN واستعراض مركز المجلس هنا في نيويورك وأيضا عمل المجلس وأدائه في جنيف يتيح فرصة طيبة لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    Ces questions et d'autres questions connexes pourraient faire l'objet de discussions dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. UN ويمكن أن تشكل هذه المسائل وغيرها في هذا الصدد أساسا للمناقشات التي تجري أثناء سير أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    La délégation suédoise se réjouit à la perspective de la poursuite d'un débat interactif sur ces questions et d'autres encore, débat dans lequel elle interviendra encore à la lumière des observations faites par d'autres délégations. UN ويتطلع وفد بلدي إلى نقاش تفاعلي مستمر بشأن هذه المسائل وغيرها وسيعود للمشاركة في النقاش على ضوء تعليقات الآخرين.
    Le Groupe donnera plus tard son opinion sur ces questions et sur d'autres points. UN وسوف تعطي المجموعة رأيها بشأن هذه المسائل وغيرها في مناسبة لاحقة.
    Les experts des questions autochtones invités à animer les stages internationaux et régionaux de formation de l'UNITAR présentent des études de cas sur ces questions et sur d'autres sujets. UN ويقدم الخبراء الأقدم من الشعوب الأصلية، الذين يقدمون خدماتهم لبرامج المعهد التدريبية الدولية والإقليمية باعتبارهم مـن أهل الـرأي، دراسات حالات إفراديـة عن هذه المسائل وغيرها من المسائل.
    Elle agit par le biais de partenariats internationaux à travers le monde pour traiter ces questions ainsi que d'autres. UN وتعمل المنظمة من خلال شراكات دولية في جميع أنحاء العالم لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    Pour traiter concrètement de ces questions ainsi que d'autres questions importantes de coordination, il faut que les mécanismes internes des participants au système soient en ordre. UN ويتطلب التعامل بطريقة بنﱠاءة مع هذه المسائل وغيرها من مسائل التنسيق العامة أن يكون أداء اﻵليات الداخلية للمشاركين في النظام على ما يرام.
    . Ces problèmes et d'autres seront traités aux sections III et IV du présent rapport. UN وستتم معالجة هذه المسائل وغيرها في الفرعين الثالث والرابع من التقرير.
    Le Kazakhstan est convaincu que la sécurité dans l'espace doit rester une des questions centrales examinées à la Conférence du désarmement, qu'il faut revitaliser et redynamiser l'année prochaine grâce à un consensus politique plus large, résolu et multilatéral, pour régler cette question, entre autres. UN وكازاخستان مقتنعة بأن الأمن في الفضاء الخارجي يجب أن يظل من المسائل الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح، الذي لا بد من تنشيطه وإحيائه في السنوات القادمة من خلال توافق الآراء السياسي المتعدد الأطراف الذي يتسم بمزيد من الحزم لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    Les deux parties sont convenues de discuter de ce problème et d'autres, et de les régler dans le cadre des réunions de la Commission militaire de coordination du secteur. UN ووافق الطرفان على مناقشة هذه المسائل وغيرها وتسويتها في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية القطاعية. حريـة التنقـل
    La réponse de la Communauté à ces questions et à d'autres fait partie du rapport sur la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement qu'elle a préparé et soumis. UN وتشكل استجابة الجماعة لهذه المسائل وغيرها جزءا من التقرير الذي تم إعداده وتقديمه بشأن تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    Je vous tiendrai au courant de tout autre nouveau fait important et attends avec intérêt l'échange de vues sur ce sujet et sur d'autres que j'aurai avec vous le 28 janvier. UN وسأبقيكم على علم بأية تطورات هامة أخرى وإنني أتطلع إلى تبادل اﻵراء معكم في ٢٨ كانون الثاني/يناير بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل اﻷخرى.
    Lundi, je me rendrai à Washington pour discuter de cette question et d'autres avec le Président Obama. UN وفي يوم الاثنين سأتوجه إلى واشنطن لمناقشة هذه المسائل وغيرها مع الرئيس أوباما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus