La Sierra Leone est désormais dotée d'une équipe de football nationale, qui participe à des compétitions internationales. | UN | الجدير بالذكر أنّ سيراليون لديها اليوم منتخب وطني لكرة القدم النسائية يتنافس في المسابقات الدولية. |
Le Gouvernement soutient également le Comité paralympique afin de garantir la participation des athlètes timorais handicapés aux compétitions internationales. | UN | وتتبنى الحكومة أيضاً لجنة الألعاب الأولمبية للمعاقين قصد ضمان مشاركة رياضيي تيمور في المسابقات الدولية. |
Ces sports sont ceux où la Turquie est le plus présente dans les compétitions internationales. | UN | وهذه أيضا هي الفروع التي تمثﱠل فيها تركيا أكثر من غيرها في المسابقات الدولية. |
Les lauréats des concours nationaux prennent régulièrement part aux concours internationaux organisés dans telle ou telle discipline. | UN | والفائزون في هذه المسابقات يشتركون بانتظام في المسابقات الدولية التي تعقد بشأن مختلف الموضوعات الدراسية. |
À l'initiative des plus dynamiques d'entre elles, diverses manifestations d'ampleur nationale et internationale ont récemment eu lieu dans le pays, notamment des concours internationaux de piano, de chant et de cinéma. | UN | وتم مؤخرا، بناء على مبادرة من كبار الشخصيات الثقافية النسائية، إقامة عدد من المناسبات الثقافية الوطنية والدولية، مثل المسابقات الدولية للعازفين على آلة البيانو والمنشدين ومنتجي اﻷفلام. |
Le Conseil a également mis sur pied des programmes comme le programme de prêt de violons et a financé des tournées d'artistes singapouriennes à l'étranger pour représenter le pays à l'occasion de concours internationaux. | UN | كذلك وضع المجلس برامج مثل برنامج قرض الكمان، كما أوفد فنانين/فنانات إلى الخارج لتمثيل سنغافورة في المسابقات الدولية. |
La marge de progression des femmes, tant sur la représentation que sur le niveau de performance atteint, dans les compétitions internationales reste importante. | UN | إن هامش تقدم المرأة، سواء على مستوى التمثيل أو على مستوى الأداء الذي بلغته، في المسابقات الدولية لا يزال واسعا. |
Le Gouvernement affecte des crédits budgétaires à ce programme et décerne des récompenses, y compris financières, aux jeunes handicapés qui participent aux compétitions internationales. | UN | وأتاحت الحكومة مخصصات من الميزانية وكرّمت الشباب ذوي الإعاقة الذين يتنافسون في المسابقات الدولية ومنحتهم مكافآت مالية. |
Le Gouvernement a du mal à trouver des parrainages pour les sports " féminins " tels que le netball, afin que les femmes puissent participer à des compétitions internationales. | UN | وقد صادفت الحكومة صعوبة في الحصول على رعاية " لﻷلعاب الرياضية النسائية " مثل كرة الشبكة، لتمكين المرأة من المشاركة في المسابقات الدولية. |
De plus, les manifestations sportives nationales bénéficient d'un soutien et d'une promotion plus solides, de même que la participation des délégations brésiliennes aux compétitions internationales de handisport de haut niveau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ازداد الدعم المقدم للترويج للتظاهرات الرياضية الوطنية أو لتنظيمها، فضلاً عن مشاركة الوفود البرازيلية في المسابقات الدولية عالية الأداء للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des femmes sportives russes participent avec succès aux Jeux olympiques et aux différentes compétitions internationales et européennes. | UN | 106 - وتشارك رياضيات روسيات بنجاح في الألعاب الأوليمبية ومختلف المسابقات الدولية والأوروبية. |
La prise en charge de la participation des enfants syriens aux compétitions internationales telles que le concours < < Shankar > > de dessin où ils ont remporté plusieurs prix. | UN | رعاية مشاركة الأطفال السوريين في المسابقات الدولية مثل مسابقة " شنكار " للرسم حيث فازوا بجوائز عديدة. |
Elle souhaiterait savoir si les garçons et les filles peuvent se livrer aux mêmes activités sportives et si, dans le prochain rapport du Koweït, des statistiques pourraient être fournies sur la participation des sportives koweïtiennes aux compétitions internationales. | UN | وتساءلت عما إذا كان الفتيان والفتيات تتاح لهم ممارسة نفس الأنشطة الرياضية، وعما إذا كان بوسع الوفد تضمين تقرير الكويت المقبل إحصاءات بشأن مشاركة الرياضيات الكويتيات في المسابقات الدولية. |
Les structures gouvernementales centrales ainsi que les différentes structures locales disposent d'un budget annuel consacré à des événements sportifs impliquant des personnes handicapées à l'échelle national, ainsi qu'à leur participation aux compétitions internationales. | UN | ولكل من المستوى المركزي للحكومة ومستوياتها الأدنى المختلفة ميزانية سنوية مخصصة للأنشطة الرياضية المحلية للأشخاص ذوي الإعاقة ولمشاركتهم في المسابقات الدولية. |
117. Entre 2002 et 2007, des fonds ont été alloués à un comité paralympique et à un comité olympique spécial pour encourager les personnes handicapées à faire du sport et favoriser leur participation aux compétitions internationales. | UN | 117- وتم توفير التمويل للجنة الألعاب الاولمبية للمعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة بين عامي 2002 و2007 لإشراك المعوقين في الرياضة، وتمكينهم من المشاركة في المسابقات الدولية. |
Déclaration mondiale des architectes sur l'interdépendance pour un avenir durable. Publications : Lettre d'informations UIA. Liste mondiale des écoles d'architecture. Réglementation UIA/UNESCO sur les concours internationaux d'architecture. | UN | منشورات: رسالة معلومات للاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين، قائمة عالمية لمدارس الهندسة المعمارية وأنظمة للاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين/اليونسكو بشأن المسابقات الدولية للهندسة المعمارية. |
161. De plus, la TESDA, en collaboration avec le secteur industriel, organise des concours de compétences comme les jeux olympiques nationaux des compétences, afin de promouvoir le développement qualitatif des qualifications et de participer aux concours internationaux d'excellence professionnelle. | UN | 161- وتنظم كذلك هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية، بالتعاون مع قطاع الصناعة، مسابقات في مجال المهارات مثل المسابقات الأولمبية الوطنية للمهارات، للنهوض بتنمية المهارات الجيدة وبهدف المشاركة في المسابقات الدولية للمهارات(). |
412. Ces mesures ont permis d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux, comme l'attestent les enquêtes sur les résultats obtenus à tel ou tel stade de la scolarité, tout comme les résultats au niveau international (niveau atteint, concours internationaux entre élèves, etc.). | UN | 412- وأسفرت هذه التدابير عموما عن تحسين نوعية التعليم على كافة المستويات، كما يتبيّن من الدراسات الاستقصائية لنتائج بعض مراحل تنمية التربية والتعليم، ومن النتائج على المستوى الدولي (النتائج المحرَزة، المسابقات الدولية بين التلامذة، الخ.). |
Si le nombre des candidats dépasse le nombre des places ouvertes dans les écoles d'état, des critères additionnels d'inscription sont appliqués (attestation de réussite à des concours internationaux ou d'état, examen probatoire) après avoir pris connaissance de l'avis du chef de l'établissement antérieur. | UN | فإذا ما حدث وكان هناك عدد أكبر من الطلبة عما هو محدد في إعلان المسابقة لطلب الالتحاق بالمدارس العامة، تطبق معايير إضافية للالتحاق (شهادات من المسابقات الدولية والحكومية، واختبارات التأهل) وبعد الحصول على رأي مناسب من المدرسة العامة. |