"المسار السريع" - Traduction Arabe en Français

    • accélérées
        
    • la filière rapide
        
    • procédure accélérée
        
    • accélération de l'éducation pour tous
        
    • financement accéléré
        
    • œuvre accélérée
        
    • l'accélération
        
    • nomination d'urgence
        
    • accélérée de
        
    • IFA
        
    • de recrutement accéléré
        
    • la voie
        
    • court chemin
        
    Les nouvelles procédures accélérées récemment adoptées vont dans ce sens. UN وتعد السياسة العامة ذات المسار السريع التي أُدخلت مؤخرا خطوة في ذلك الاتجاه.
    De plus, même parmi les groupes de requérants relevant de la filière rapide, le Comité a fait une exception pour un groupe. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الفريق استثناءً معيناً حتى من مجموعات مطالبات المسار السريع تلك.
    La procédure accélérée a permis à quelque 17 bureaux de pays d'engager des actions pour aider à juguler des crises. UN وقد سهلت سياسة المسار السريع لنحو 17 مكتبا من المكاتب القطرية بذل الجهود لإدارة الأزمات.
    Le Ministère de l'éducation, des sciences et des techniques sera également partie prenante de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous en 2010. UN كما تمت الموافقة على أن تشارك وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا في تطبيق مبادرة المسار السريع في عام 2010.
    L'Initiative de financement accéléré de la Banque mondiale UN مبادرة المسار السريع التي أطلقها البنك الدولي
    Initiative de mise en œuvre accélérée de l'éducation pour tous UN مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع
    Au cours des six premiers mois de 2005, aucune nomination d'urgence n'est intervenue. UN وأثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006، لم تطبق أيّ من إجراءات المسار السريع.
    Titre du décret : Décret relatif à la prolongation des procédures accélérées au Darfour UN اسم القرار: قرار خاص بتمديد فترة سريان المسار السريع لدارفور
    Ce moratoire aide à l'application d'une série de procédures accélérées destinées à faciliter les opérations humanitaires au Darfour. UN ويعمل هذا التمديد على تيسير سلسلة من إجراءات المسار السريع تيسيراً للعمليات الإنسانية في دارفور.
    Ceux qui sont formés interviennent en tant que médiateurs dans certaines des affaires dont sont saisis les tribunaux qui offrent des procédures accélérées. UN ويتوسط القضاة والمحامون المدربون في هذا المجال في بعض القضايا المعروضة على محاكم المسار السريع.
    De plus, même parmi les groupes de requérants relevant de la filière rapide, le Comité a fait une exception pour un groupe. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الفريق استثناءً معيناً حتى من مجموعات مطالبات المسار السريع تلك.
    En Mauritanie, il a été possible d'acheminer la contribution du PAM par la filière rapide. UN وكان من الممكن في موريتانيا إدراج مساهمة البرنامج في مبادرة مبادرة المسار السريع.
    En Haïti, compte tenu de l'ampleur de la crise, les mesures spéciales mises en place vont au-delà de la procédure accélérée. UN وفي هايتي، بالنظر إلى ضخامة حجم الأزمة، اتُخذت تدابير خاصة تتجاوز سياسة المسار السريع.
    Les paiements de l'Allemagne au titre de la procédure accélérée représentent actuellement 14,5 millions d'euros. UN وتبلغ مدفوعات ألمانيا لمبادرة المسار السريع حتى اليوم 14.5 مليون يورو.
    Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous UN مبادرة المسار السريع 90 مليون دولار ثلاث سنوات
    L'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous sert de modèle pour d'autres secteurs. UN 20 - إن برنامج التعليم من أجل الجميع ومبادرة المسار السريع المتعلقة به يعتبران نموذجين للقطاعات الأخرى.
    Dans sa deuxième phase, 12 autres pays sont désormais admis à ce financement accéléré. UN وفي المرحلة الثانية، أصبحت 12 من البلدان الأخرى مؤهلة للتمويل من مبادرة المسار السريع.
    Les grandes institutions multilatérales et bilatérales sont convenues d'adopter un instrument de mesure pour évaluer l'Initiative pour la mise en œuvre accélérée du programme Éducation pour tous. UN واتفقت المؤسسات المتعددة والثنائية الأطراف الرئيسية على أداة لقياس مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع.
    Au cours des six premiers mois de 2005, un total de 72 postes internationaux au Soudan, au Burundi, en République démocratique du Congo et en République-Unie de Tanzanie ont été mis au concours au titre des procédures de nomination d'urgence. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2005، أُعلن عن عدد يصل مجموعه إلى 72 وظيفة دولية في السودان، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية تنزانيا المتحدة في إطار إجراءات المسار السريع.
    Afin que le programme puisse avoir toute son ampleur, l'UNICEF et le Gouvernement ont été invités à collaborer dans le cadre d'un processus visant à ce que le Sénégal puisse bénéficier d'un financement au titre de l'Initiative pour la mise en œuvre accélérée de l'éducation pour tous. UN فقد وُضعت اليونيسيف والحكومة أمام تحدي العمل على تنفيذ عملية تتولى الحكومة ريادتها لغرض تأهيل السنغال للحصول على التمويل في إطار مبادرة المسار السريع حتى يتسنى لهما الارتقاء بالبرنامج.
    Les leçons tirées jusqu'ici de l'IFA, que pilote la Banque mondiale, devraient être pleinement prises en compte. UN وينبغي أن تؤخذ كلياً في الاعتبار العبر المستخلصة من مبادرة المسار السريع الراهنة التي يتولى زمامها البنك الدولي.
    En 2003, le HCR a entrepris de généraliser la méthode de recrutement accéléré en l'appliquant aux nouvelles opérations de grande ampleur. UN وفي عام 2003، تقوم المفوضية بعملية تعميم نهج المسار السريع لتعيين موظفين لعمليات جديدة واسعة النطاق.
    la voie rapide est celle des puissants qui imposent de force la sécurité. UN فهناك المسار السريع الذي يفرض فيه القوي الأمن بقوته.
    Vous allez au plus court chemin, vous perdez votre place. Open Subtitles يمكن ان نخرج من المسار السريع تفقدين مكانك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus