"المساس بنوعية" - Traduction Arabe en Français

    • nuire à la qualité
        
    • au détriment de la qualité
        
    • portent pas atteinte à la qualité
        
    • préjudice de la qualité et
        
    • pour autant sacrifier la qualité
        
    • pour autant compromettre la qualité
        
    • que la qualité des services
        
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    L'une des principales questions soulevées au cours du débat a été l'arriéré de rapports à examiner et la nécessité de trouver des moyens d'étudier un plus grand nombre de rapports à chaque session sans que ce soit au détriment de la qualité du dialogue. UN وكان من المواضيع الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشة تأخر النظر في التقارير وتراكمها والحاجة إلى إيجاد طرق لزيادة عدد التقارير التي يجري النظر فيها في كل دورة دون المساس بنوعية الحوار.
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    10. Souligne que par principe, tout dépassement du budget des grands projets d'équipements de l'Organisation doit être compensé par des gains d'efficacité, sans préjudice de la qualité et de la portée de chaque projet; UN 10- تشدد على أن أي تجاوز في التكاليف المقررة للمشاريع الرأسمالية الكبرى التي تنفذها المنظمة ينبغي، من حيث المبدأ، التعامل معه باتخاذ تدابير لتعزيز الكفاءة دون المساس بنوعية أعمال المشروع ونطاقه؛
    Les États Membres ont la responsabilité collective d'accroître l'efficacité de l'Organisation sans pour autant sacrifier la qualité et l'inclusivité des activités et des programmes. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية لزيادة كفاءة المنظمة دون المساس بنوعية الأنشطة والبرامج وشمولها.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés pour réaliser de nouvelles économies grâce à l'enregistrement numérique des séances, sans pour autant compromettre la qualité des comptes rendus. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة سعيا لمزيد من الكفاءة من خلال التسجيل الرقمي للاجتماعات، الأمر الذي ينبغي أن يتحقق في رأي اللجنة دون المساس بنوعية محاضر الجلسات.
    Ses procédures pourraient être améliorées de façon à accélérer la réalisation des projets sans nuire à la qualité des évaluations et de la participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    Les demandes de dérogation concernant des rapports dépassant le nombre maximum de mots sont toujours examinées au cas par cas à la lumière de la nature des documents en cause afin d'éviter de nuire à la qualité de la documentation. UN وتُستعرض جميع طلبات الإعفاء المقدمة بشأن التقارير التي تتجاوز الحد الأقصى للكلمات استنادا إلى موضوع الوثائق المعنية وعلى أساس كل حالة على حدة، لضمان عدم المساس بنوعية الوثائق.
    b) Meilleur rapport coût-efficacité des services d'édition et de traduction sans nuire à la qualité des services UN (ب) تحسين فعالية خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص من حيث التكلفة دون المساس بنوعية خدماتها
    À la fin de l'alinéa b), ajouter les mots suivants : < < sans nuire à la qualité des services > > . UN تُضاف في نهاية الإنجاز المتوقع (ب) عبارة " دون المساس بنوعية الخدمات " .
    À la fin de l'alinéa b), ajouter : < < sans nuire à la qualité des services > > . UN تُضاف في نهاية الإنجاز المتوقع (ب) العبارة " دون المساس بنوعية الخدمات " .
    c) La onzième réunion intercomités a recommandé que chaque organe conventionnel étudie les moyens de réduire la longueur de ses observations finales, afin de parvenir à une efficacité et un impact accrus sans nuire à la qualité des observations ou à l'exercice du mandat de surveillance de l'organe en question; UN (ج) أوصى الاجتماع بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات باستكشاف سُبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية بغية تحقيق مزيد من الكفاءة والتأثير دون المساس بنوعية تلك الملاحظات أو ممارسة هيئة المعاهدات المعنية لولايتها في مجال الرصد؛
    L'une des principales questions soulevées au cours du débat a été l'arriéré de rapports à examiner et la nécessité de trouver des moyens d'étudier un plus grand nombre de rapports à chaque session sans que ce soit au détriment de la qualité du dialogue. UN وكان من المواضيع الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشة تأخر النظر في التقارير وتراكمها والحاجة إلى إيجاد طرق لزيادة عدد التقارير التي يجري النظر فيها في كل دورة دون المساس بنوعية الحوار.
    L'une des principales questions soulevées au cours du débat a été l'arriéré de rapports à examiner et la nécessité de trouver des moyens d'étudier un plus grand nombre de rapports à chaque session sans que ce soit au détriment de la qualité du dialogue. UN وكان من المواضيع الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشة تأخر النظر في التقارير وتراكمها والحاجة إلى إيجاد طرق لزيادة عدد التقارير التي يجري النظر فيها في كل دورة دون المساس بنوعية الحوار.
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    d) Des mesures de prévention situationnelle qui ne portent pas atteinte à la qualité de l'environnement bâti et ne limitent pas la liberté d'accès aux espaces publics ; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة الموجودة أو الحد من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    10. Souligne que, par principe, tout dépassement du budget des grands projets d'équipements de l'Organisation doit être compensé par des gains d'efficacité, sans préjudice de la qualité et de la portée de chaque projet ; UN 10 - تؤكد أن أي تجاوز في التكاليف المقررة لمشاريع التشييد الكبرى التي تنفذها المنظمة ينبغي التعامل معه، من حيث المبدأ، باتخاذ تدابير لتعزيز الكفاءة دون المساس بنوعية تلك المشاريع ونطاقها؛
    Nous sommes convaincus qu'on peut atteindre l'équilibre nécessaire sans pour autant sacrifier la qualité du personnel sélectionné. UN ونعتقد أن التوازن الضروري يمكن تحقيقه بدون المساس بنوعية الموظفين المختارين.
    Elle fait ressortir également la nécessité de s'efforcer à l'équité et de réduire le paupérisme tout en recherchant la croissance et une meilleure gestion des ressources, de façon à améliorer le bien-être de la génération actuelle sans pour autant compromettre la qualité des ressources nécessaires au développement qui devront passer aux générations futures. UN كما أشارت إلى ضرورة العمل بجد من أجل تحقيق الانصاف وتخفيف حدة الفقر مع السعي إلى تحقيق النمو وتحسين إدارة الموارد بما يؤدي إلى رفع مستوى رفاه الجيل الحالي دون المساس بنوعية الموارد اﻹنمائية التي تورث لﻷجيال المقبلة.
    DDes activités comme la collecte du courrier, la distribution du courrier interne et les services de planton seraient rationalisées et leur fréquence réduite sans que la qualité des services fournis s'en ressente. UN وسيتم تبسيط عمليات مثل تجميع البريد وخدمات توزيع البريد الداخلي وخدمات السعاة وتخفيض تواترها دون المساس بنوعية الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus