"المساعدات الطارئة" - Traduction Arabe en Français

    • l'aide d'urgence
        
    • une aide d'urgence
        
    • secours d'urgence
        
    • d'assistance d'urgence
        
    • l'assistance d'urgence
        
    • une assistance d'urgence
        
    Elle est fondamentale pour garantir que l'aide d'urgence aux populations touchées est fournie de façon efficace, organisée et rapide. UN والتنسيق أساسي لكفالة توفير المساعدات الطارئة للمتضررين بطريقة فعالة ومنظمة وحسنة التوقيت.
    Ventilation des calamités et montant des sommes dépensées pour l'aide d'urgence UN الجدول 6 توزيع حالات الكوارث ومبالغ المساعدات الطارئة
    Il a fourni à 1 500 ménages une aide d'urgence qui a bénéficié à quelques 60 000 personnes UN وقدم موئل الأمم المتحدة المساعدات الطارئة لـ 500 1 أسرة وانتفع منها نحو 000 60 نسمة.
    Par ailleurs, il a continué à fournir une aide d'urgence aux Palestiniens déplacés dans le cadre de son programme EMLOT, décrit plus haut dans le présent rapport. UN وتواصل اﻷونروا تقديم المساعدات الطارئة للمهجرين وغيرهم من الفلسطينيين عبر برنامج التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، الذي سبق ذكره في هذا التقرير.
    Au fil des années, il a réorienté ses activités de secours d'urgence au profit de programmes de développement humain. UN وقد تحول تركيز الوكالة على مر السنين من تقديم المساعدات الطارئة إلى التنمية البشرية.
    La Communauté des Caraïbes continuera d'apporter sa contribution aux secours d'urgence. UN وستواصل الجماعة الكاريبية الاضطلاع بدورها في تقديم المساعدات الطارئة.
    E. Subvention d'assistance d'urgence pour des projets UN هاء - تقديم منح المساعدات الطارئة للمشاريع
    Le fonds a permis de mettre en place des aides, en particulier dans des domaines comme la reconstruction et l'assistance d'urgence aux pays sortant de la guerre, la santé, les soins médicaux et l'éducation de base. UN وهذا الصندوق قد أثمر بالفعل في مساعدة الجهود التي تبذل بصفة خاصة في مجالات مثل المساعدات الطارئة بعد الصراعات، وإعادة التعمير، والصحة، والرعاية الصحية، والتعليم الأساسي.
    Autres calamités et montant de l'aide d'urgence et de l'aide en nature UN تابع جدول الكوارث ومبالغ المساعدات الطارئة والمساعدات العينية
    Toutefois les participants ont répété que l'aide d'urgence seule ne permettra pas un développement durable du peuple palestinien. UN غير أن المشاركين قد أعادوا القول أن المساعدات الطارئة وحدها لن توفر التطور المستدام للشعب الفلسطيني.
    Il constate à cet égard que la fermeture du port principal de Mogadishu et d'autres installations de transport aggrave pour beaucoup la situation et risque de compromettre l'acheminement futur de l'aide d'urgence. UN وفي هذا الصدد فإن إغلاق ميناء مقديشيو الرئيسي وغير ذلك من مرافق النقل يزيد الى حد كبير من تفاقم الوضع ويمثل عرقلة رئيسية محتملة لوصول المساعدات الطارئة في المستقبل.
    Il constate à cet égard que la fermeture du port principal de Mogadishu et d'autres installations de transport aggrave pour beaucoup la situation et risque de compromettre l'acheminement futur de l'aide d'urgence. UN وفي هذا الصدد فإن إغلاق ميناء مقديشيو الرئيسي وغير ذلك من مرافق النقل يزيد الى حد كبير من تفاقم الوضع ويمثل عرقلة رئيسية محتملة لوصول المساعدات الطارئة في المستقبل.
    La tâche est immense, mais nous nous devons de porter plus en avant ce message d'espoir découlant des principes humanitaires et de l'universalité de l'aide d'urgence des Nations Unies. UN المهمة هائلة، ولكن من واجبنا تجاه أنفسنا أن نحقق رسالة الأمل هذه، وهي رسالة منبثقة من المبادئ الإنسانية ومن عالمية المساعدات الطارئة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, il a continué à fournir une aide d'urgence aux Palestiniens déplacés dans le cadre de son programme EMLOT, décrit plus haut dans le présent rapport. UN وتواصل اﻷونروا تقديم المساعدات الطارئة للمهجرين وغيرهم من الفلسطينيين عبر برنامج التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، الذي سبق ذكره في هذا التقرير.
    une aide d'urgence a également été accordée aux victimes des inondations au Yémen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Dans ce cas de figure, 63 millions de dollars pourraient être nécessaires pour apporter une aide d'urgence aux populations dans le besoin. UN وفي حالة وقوع هذا السيناريو، قد يلزم توفير مبلغ يصل إلى 63 مليون دولار لتقديم المساعدات الطارئة للمحتاجين.
    On peut espérer que la communauté internationale mobilisera une aide d'urgence pour la Somalie afin de permettre au Gouvernement de conduire le pays, de s'établir dans ses fonctions et de recréer les institutions et capacités essentielles. UN ويراودنا الأمل في أن يعبئ المجتمع الدولي المساعدات الطارئة للصومال بغية تمكين الحكومة من قيادة البلد، وتوطيد نفسها من جديد، وإعادة تشكيل المؤسسات والقدرات الأساسية.
    La situation dans la Bande de Gaza est préoccupante et il est important que l'assistance humanitaire et les secours d'urgence continuent d'être assurés normalement. UN والأوضاع في قطاع غزة تثير القلق، ومن المهم أن تستمر المساعدات الطارئة والإنسانية دون عوائق.
    Néanmoins, les organismes des Nations Unies qui travaillent en Somalie réaffirment leur engagement à poursuivre dans toute la mesure possible les activités de secours d'urgence et de relèvement, même après l'expiration du mandat de l'ONUSOM. UN وبالرغم من ذلك، تجدد مؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في الصومال، تأكيد التزامها بالاستمرار إلى أقصى حد ممكن في أنشطة المساعدات الطارئة والانعاش، حتى إلى ما بعد انقضاء ولاية العملية.
    Étant donné la superficie du Congo et ses richesses naturelles, il ne devrait pas avoir à dépendre des secours d'urgence. UN ونظرا لاتساع رقعة جمهورية الكونغو الديمقراطية وطاقاتها الهائلة من الموارد الطبيعية، فإنها ليست بحاجة إلى مواصلة الاعتماد على المساعدات الطارئة.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds spécial d'assistance d'urgence pour la lutte contre la sécheresse et la famine en Afrique UN مقرر بشأن صندوق المساعدات الطارئة
    Ces conflits ont donné lieu à des situations d'urgence qui nécessitent de plus en plus d'assistance d'urgence, de même qu'à des tragédies humaines et à l'exode de réfugiés et de personnes marginalisées. UN وهذه الصراعات تؤدي إلى نشوء حالات طوارئ تتطلب زيادة المساعدات الطارئة أكثر فأكثر فضلا عما يصاحب ذلك من مآس بشرية وتدفقات للاجئين واﻷشخاص المهمشين.
    Au cours de la période considérée, l'Italie a versé une contribution de 3,5 millions de dollars à l'assistance d'urgence au Burundi, en coordination avec l'UNICEF, le PAM et plusieurs organisations non gouvernementales italiennes qui oeuvrent au Burundi. UN قدمت ايطاليا، خلال الفترة المستعرضة، ما مقداره ٣,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية من المساعدات الطارئة إلى بوروندي، بالتنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية الايطالية العاملة في بوروندي.
    L'accord sur la mise en place d'une assistance d'urgence après un conflit dépend du comblement du déficit budgétaire constaté. UN ويعتمد إبرام اتفاق بشأن تقديم المساعدات الطارئة بعد انتهاء الصراع على ملء ما يُحدد من ثغـرات في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus