"المساعدة إلى الدول" - Traduction Arabe en Français

    • l'assistance aux États
        
    • une assistance aux États
        
    • aider les États
        
    • leur concours aux États
        
    • une aide aux États
        
    • aide les États
        
    • l'assistance à des États
        
    • son concours aux États
        
    • l'aide aux États
        
    • d'assistance aux États
        
    • l'assistance aux Etats
        
    • aidé les États
        
    • aider les pays
        
    Rapport du Directeur exécutif sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Elle pourrait envisager de prier le Secrétariat de redoubler d'efforts pour fournir des informations et une assistance aux États qui souhaitent devenir parties à la Convention sur les créances. UN ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات.
    On a également convenu que la fourniture d'une assistance aux États qui n'avaient pas encore présenté leur premier rapport pourrait les aider à le faire. UN وجرى الإقرار أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول غير المقدمة لتقارير يمكن أن يسهل تقديم تقاريرها الأولى.
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    i) Fournir une aide et prêter leur concours aux États parties qui le demandent pour élaborer, présenter et appliquer les mesures de renforcement de la confiance; UN `1` تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والتعاون معها، عند طلبها ذلك، في مجال إعداد تدابير بناء الثقة وتقديمها وتنفيذها؛
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et la collecte des armes légères UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    En outre, elle a fourni une assistance aux États en quête d'informations ou d'éclaircissements et répondu à des demandes formulées par des personnes qui avaient déjà été radiées de la Liste. UN وفضلا عن ذلك، قدمت أمينة المظالم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو توضيحات، كما ردّت على الطلبات المقدمة من الأفراد التي تم بالفعل شطب أسمائهم من القائمة.
    :: Fourniture d'une assistance aux États afin qu'ils s'acquittent de leur obligation de coopérer efficacement avec la Cour UN :: تقديم المساعدة إلى الدول في الامتثال لالتزاماتها بالتعاون بكفاءة مع المحكمة
    Considérant que fournir une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions contribuerait à ce que la communauté internationale envisage de façon efficace et intégrée les sanctions obligatoires imposées par le Conseil de sécurité, UN وإذ تسلﱢم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات يساهم كذلك في وجود نهج فعال وشامل يضعه المجتمع الدولي بصدد الجزاءات اﻹلزامية التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Considérant que fournir une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions contribuerait à ce que la communauté internationale envisage de façon efficace et intégrée les sanctions obligatoires imposées par le Conseil de sécurité, UN وإذ تسلﱢم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات يساهم كذلك في وجود نهج فعال وشامل يضعه المجتمع الدولي بصدد الجزاءات اﻹلزامية التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    6. Incite les autorités compétentes à l’égard des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛
    L'UNESCO offre également une aide aux États membres pour les aider à améliorer leurs capacités statistiques et analytiques. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    aide les États membres, à leur demande, à mettre en valeur et à gérer leurs ressources en eau; UN تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في جوانب مختارة من تنمية الموارد المائية وإدارتها؛
    50/51 Application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application des sanctions UN ٥٠/٥١ تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Elle a aussi prêté son concours aux États Membres qui avaient du mal à répondre dans les délais prescrits aux lettres du Président concernant la révision ou qui souhaitaient être conseillés sur ce qu'ils devaient faire. UN ويعرض الفريق أيضا تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تجد صعوبة في الرد في الوقت المناسب على رسائل الرئيس المتعلقة بالاستعراض، أو التي تلتمس المشورة بشأن ما هو مطلوب منها.
    Des domaines très divers seront couverts, y compris la législation, le renforcement des institutions, l'aide aux États membres, la formation et l'utilisation de nouvelles techniques pour retracer les biens illégalement acquis. UN وسوف يغطي نطاق عريض جدا من المجالات، بما في ذلك التشريع، وبناء المؤسسات، وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء، والتدريب على التكنولوجيات الجديدة واستخدامها لاقتفاء أثر اﻷصول غير الشرعية.
    :: Existe-t-il des mesures d'assistance aux États tiers en matière de contrôle des exportations? UN :: هل هناك ترتيبات لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى بشأن تنظيم الصادرات؟
    Il a notamment porté la question de l'assistance aux Etats tiers touchés par des sanctions à l'attention de l'Assemblée générale. UN وأحد منجزات تلك اللجنة هو توجيه انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Le HautCommissariat a aidé les États à renforcer leurs capacités dans divers domaines afin de permettre le suivi, en accordant une place au financement des structures interparlementaires, à l'élaboration de plans de mise en œuvre et à l'établissement de systèmes de suivi afin de superviser la mise en œuvre. UN وقدمت المفوضية المساعدة إلى الدول لبناء قدراتها في طائفة من المجالات للسماح بالمتابعة، والتركيز على دعم الهياكل المشتركة بين المؤسسات، وإعداد خطط التنفيذ، وإنشاء نظم المتابعة لرصد التنفيذ.
    Les pays développés et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) devraient aider les pays en développement à exploiter de façon pacifique l'énergie nucléaire en tenant compte de leurs besoins réels dans ce domaine. UN وينبغي على الدول المتقدمة النمو والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تمدّ يد المساعدة إلى الدول النامية بحسب احتياجاتها الفعلية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus