"المساعدة إلى حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • aider le Gouvernement
        
    • une assistance au Gouvernement
        
    • une aide au Gouvernement
        
    • son aide au Gouvernement
        
    • l'assistance au Gouvernement
        
    • a aidé le Gouvernement
        
    • son concours au Gouvernement
        
    • son assistance au Gouvernement
        
    La Mission a continué d'aider le Gouvernement timorais à maintenir la sécurité et à renforcer les institutions du secteur de la sécurité. UN 25 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى حكومة تيمور - ليشتي في الحفاظ على الأمن وتطويــر مؤسســات القطاع الأمنــي.
    Ils ont demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement burundais dans ses efforts de reconstruction. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة بوروندي في جهودها لإعادة الإعمار.
    Nous exhortons toutes les délégations ainsi que les institutions spécialisées à se joindre à nous pour développer des moyens novateurs de fournir une assistance au Gouvernement haïtien. UN ونحث جميع الوفود والوكالات المتخصصة كي تنضم إلينا في تطوير طرق مبتكرة لتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي.
    Nous appuyons la lutte mondiale menée contre le terrorisme grâce à l'octroi d'une aide au Gouvernement afghan pour qu'il puisse réaliser la paix et la concorde dans son pays. UN وندعم الكفاح العالمي ضد الإرهاب بتقديم المساعدة إلى حكومة أفغانستان لإحلال السلام والوفاق في البلد.
    Par l'intermédiaire de la MANUI, l'Organisation des Nations Unies est prête à maintenir son aide au Gouvernement et au peuple iraquiens. UN والأمم المتحدة على استعداد، من خلال البعثة، لمواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة العراق وشعبه.
    Prolongation de l'assistance au Gouvernement pakistanais (DP/FPA/PAK/5/EXT 1); UN تمديد تقديم المساعدة إلى حكومة باكستان )DP/FPA/PAK/5/EXT 1(؛
    :: a aidé le Gouvernement gambien à reformuler sa politique de l'éducation et à réorganiser le système national des examens. UN :: قدمت المساعدة إلى حكومة غامبيا في إعادة صياغة سياسات التعليم، وإعادة هيكلة نظام الامتحانات الوطنية.
    Elle a en outre prêté son concours au Gouvernement afghan pour contrecarrer cette menace, grâce à diverses mesures dont notamment les suivantes : UN وقدمت إيران أيضا يد المساعدة إلى حكومة أفغانستان للتصدي لهذا الخطر من خلال تدابير شتى.
    Le Bureau au Cambodge est prêt à continuer d'aider le Gouvernement royal dans ce domaine. UN ويقدم مكتب كمبوديا المساعدة إلى حكومة المملكة في هذا المجال وهو مستعد للاستمرار في ذلك.
    Ils ont invité la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition à mettre en oeuvre l'Accord global et inclusif. UN ودعا الأعضاء المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، فيما تبذله من جهود من أجل تنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Le Directeur général du CIGGB a participé aux travaux du comité international de direction du Forum dont les membres se sont engagés à aider le Gouvernement chilien et l'ONUDI dans leurs efforts. UN وقد شارك مدير عام المركز في عمل اللجنة التوجيهية الدولية الخاصة بالملتقى، التي أعرب أعضاؤها عن التزامهم بتقديم المساعدة إلى حكومة شيلي واليونيدو في قيامهما بهذا المسعى.
    Un autre effort important consiste à aider le Gouvernement rwandais à aligner davantage sa législation sur le droit international en matière de droits de l'homme. UN وثمة جهدا هاما آخر هو تقديم المساعدة إلى حكومة رواندا لتمكينها من مواءمة تشريعاتها مع القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda, et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Le Conseiller spécial a aussi fourni une assistance au Gouvernement du Bangladesh à l’occasion de consultations de haut niveau concernant la création d’une commission nationale, d’ateliers et de prises de contact avec les représentants d’institutions nationales d’autres pays. UN كما قدم المستشار الخاص المساعدة إلى حكومة بنغلاديش، في شكل مشاورات رفيعة المستوى بشأن إنشاء لجنة وطنية وعقد حلقات عمل وتيسير الاتصال بممثلي المؤسسات الوطنية في بلدان أخرى.
    Le Conseil a par ailleurs invité la communauté internationale à fournir une assistance au Gouvernement sierra-léonais, en particulier au Tribunal spécial et à la Commission pour la vérité et la réconciliation. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم المساعدة إلى حكومة سيراليون ولا سيما إلى المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة.
    Après l'adoption du projet, le Président de la Commission a fait une déclaration pour demander aux États Membres d'envisager d'accorder une aide au Gouvernement haïtien, notamment dans le cadre des travaux réalisés par la Commission de consolidation de la paix. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح، أدلى رئيس اللجنة ببيان دعا فيه الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي، بما في ذلك المساعدة في إطار عمل لجنة بناء السلام.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que le Bureau des droits de l'homme au Cambodge, dont la Commission des droits de l'homme a défini le mandat dans sa résolution 1993/6, fournit une aide au Gouvernement du Cambodge dans plusieurs domaines. UN سادسا-7 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن مكتب حقوق الإنسان في كمبوديا، الذي يستمد ولايته من قرار لجنة حقوق الإنسان 1993/6، يقدم المساعدة إلى حكومة كمبوديا في عدة مجالات.
    À l'issue de l'éruption de juillet, la CARICOM a offert son aide au Gouvernement et à la population de Montserrat. UN 20 - وفي أعقاب ثوران تموز/يوليه، عرضت الجماعة الكاريبية تقديم المساعدة إلى حكومة وشعب مونتسيرات.
    En accord avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la FIAS a continué d'apporter son aide au Gouvernement afghan durant toute la période considérée. UN 2 - على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Prolongation de l'assistance au Gouvernement philippin (DP/FPA/PH/4/EXT 1); UN تمديد تقديم المساعدة إلى حكومة الفلبين )DP/FPA/PH/4/EXT 1(،
    Approuv é l'assistance au Gouvernement du Burkina Faso (DP/FPA/CP/187); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة بوركينا فاصو (DP/FPA/CP/187)؛
    À cet égard, elle a aidé le Gouvernement ivoirien à concevoir un programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme qu'il devait ensuite signer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد قدمت العملية المساعدة إلى حكومة كوت ديفوار في صياغة برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يتم توقيعه بين مفوضية حقوق الإنسان والحكومة
    La FIAS a continué d'apporter son concours au Gouvernement afghan tout au long de la période considérée, en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN 2 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Gouvernement du pays de la délégation apportait son assistance au Gouvernement rwandais et au PNUD dans tous les domaines susmentionnés. UN وتقدم حكومة الوفد المساعدة إلى حكومة رواندا والبرنامج اﻹنمائي في جميع المجالات المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus