Nous pensons qu'il est capital de garantir une relation complémentaire entre l'aide humanitaire et le développement durable. | UN | ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Il faut encore poursuivre l'action afin de combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال. |
tenter, de manière plus stratégique, d'établir des liens entre l'assistance humanitaire et le développement à long terme, notamment dans les situations d'aprèsconflit; | UN | التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛ |
Renforcement de la coordination et de la coopération à l'échelle du système, notamment avec les organismes de développement, grâce à des accords officiels et des mémorandums d'accord; on a étudié la possibilité de resserrer la coopération en vue de ménager une bonne transition entre l'assistance humanitaire et le développement. | UN | تم تعزيز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، لا سيما مع الوكالات الإنمائية، من خلال اتفاقات رسمية ومذكرات تفاهم، ويجري تكشف سبل زيادة التعاون مع التركيز على سد الفجوة القائمة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
De plus, le Conseil de sécurité, le système des Nations Unies et les États membres doivent tenir compte des liens entre aide humanitaire et développement à plus long terme et améliorer le passage de l'un à l'autre. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن ينظر مجلس الأمن ومنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الربط بين الانتقال من المساعدة الإنسانية والتنمية في الأجل الأطول وتحسين عملية الانتقال. |
assistance humanitaire et développement durable | UN | هاء - المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل |
Il faut aussi intégrer plus étroitement les actions menées en matière de prévention des conflits, d'instauration de la paix après les conflits, d'aide humanitaire et de développement. | UN | ومن الضروري تحقيق تكامل أكثر فعالية بين النهج المتبعة في مجالات اتقاء الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية والتنمية. |
Dans le communiqué commun publié à l'issue de la Conférence, les participants ont reconnu qu'il importait de faire la soudure entre l'aide humanitaire et le développement durable. | UN | واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
Le Canada, qui préside la configuration Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, s'emploie à combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. | UN | ومن خلال رئاسة كندا للتشكيلة المخصصة لسيراليون في لجنة بناء السلام، فإننا نعمل لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Les solutions proposées pour jeter un pont entre l'assistance humanitaire et le développement à plus long terme impliquent un large éventail de partenaires conjuguant leurs efforts pour : | UN | 38- والحلول المقترحة لردم " الفجوة " ، بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً تستدعي مشاركة مجموعة عريضة من الشركاء الواجب أن تتضافر جهودهم لتحقيق ما يلي: |
S'agissant de ce dernier module, le PAM a fait en sorte que les programmes et les ressources qui leur sont affectées permettent d'intervenir en cas de situation d'urgence d'une manière qui facilite le redressement rapide, contribuant ainsi à faire la soudure entre l'assistance humanitaire et le développement à plus long terme. | UN | ففي مجموعة الإنعاش المبكر، عمل البرنامج على ضمان استجابة البرامج والأصول ذات الصلة بها لحالات الطوارئ بصورة تيسّر الإنعاش المبكر، وبذلك تساعد على ردم الثغرة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
115.138 Continuer à renforcer sa coopération aux niveaux régional et international afin de trouver un équilibre entre l'assistance humanitaire et le développement socioéconomique en faveur de la population autochtone et du très grand nombre de réfugiés (Somalie); | UN | 115-138- مواصلة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحقيق توازن في تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية بين السكان الأصليين والعدد الهائل من اللاجئين (الصومال)؛ |
Elles voulaient également obtenir des précisions concernant la prise en compte systématique de l'égalité des sexes dans les évaluations et la manière dont elles intégreraient la question de l'équité, les liens entre aide humanitaire et développement à long terme et des questions multisectorielles telles que les enfants handicapés. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات. |
Elles voulaient également obtenir des précisions concernant la prise en compte systématique de l'égalité des sexes dans les évaluations et la manière dont celles-ci intégreraient la question de l'équité, les liens entre aide humanitaire et développement à long terme et des questions multisectorielles telles que les enfants handicapés. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن الإدماج المنهجي للمساواة الجنسانية في التقييمات والطريقة التي يمكن أن تستوعب التقييمات بها نهج الإنصاف، والصلات بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل والقضايا الشاملة من قبيل الأطفال والإعاقات. |
D. aide humanitaire et développement | UN | دال - المساعدة الإنسانية والتنمية |
E. assistance humanitaire et développement 108 − 111 | UN | هاء- المساعدة الإنسانية والتنمية 108-111 39 |
E. assistance humanitaire et développement | UN | هاء- المساعدة الإنسانية والتنمية |
Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont mis en place un programme commun d'aide humanitaire et de développement local dans le secteur du lac Tchad. | UN | ووضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا من أجل المساعدة الإنسانية والتنمية القائمة على المجتمعات المحلية في منطقة بحيرة تشاد. |
C'est pourquoi la communauté scientifique, les États Membres et les organismes d'aide humanitaire et de développement doivent œuvrer ensemble pour réduire les risques. | UN | وهذا هو السبب في أنه يجب على المجتمع العلمي والدول الأعضاء وهيئات المساعدة الإنسانية والتنمية أن توحد قواها للحد من المخاطر. |
De ce fait, les enfants handicapés ne reçoivent pas une attention prioritaire et ne sont pas inclus ou soutenus de manière appropriée dans les programmes d'assistance humanitaire et de développement. | UN | وترتب عليه عدم إعطاء الأولوية للأطفال ذوي الإعاقة أو إدراجهم على النحو الملائم في برامج المساعدة الإنسانية والتنمية وتوفير الدعم المناسب لهم في إطار هذه البرامج. |
Cette initiative coparrainée par le Haut Commissaire et le Président de la Banque mondiale implique des consultations entre les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales et souligne la responsabilité partagée d'un large éventail d'acteurs humanitaires et du développement dans les efforts accomplis pour combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. | UN | وتنطوي هذه المبادرة، التي تشترك في رعايتها المفوضة السامية ورئيس البنك الدولي، على مشاورات بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتلقي الضوء على تقاسم المسؤولية بين طيف واسع من الفعاليات في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية سعياً إلى سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Il s'acquitte de son mandat dans les domaines humanitaire et du développement humain en assurant une protection et des services essentiels aux réfugiés de Palestine qui se trouvent dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. | UN | وتفي الوكالة بولايتها في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية البشرية بتوفير الحماية والخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Nous applaudissons à une intensification du dialogue entre les acteurs humanitaires et les acteurs du développement en vue d'assurer une évaluation des besoins opportune et de parvenir à une stratégie commune en matière d'aide humanitaire. | UN | ونرحب بالحوار المكثف بين الجهات الفاعلة في مجالي المساعدة الإنسانية والتنمية بشأن ضمان تقييم الاحتياجات في الوقت المناسب وتحقيق استراتيجية مشتركة للمساعدة الإنسانية. |