"المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • l'APD bilatérale
        
    • l'aide publique au développement bilatérale
        
    • aide bilatérale
        
    • de l'APD
        
    • d'APD bilatérale
        
    • publique bilatérale
        
    • pas de charge de travail
        
    SO4-2 Part de la Convention dans l'APD bilatérale. SO4-3 UN حصة اتفاقية مكافحة التصحر من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    Les programmes de renforcement des capacités pourraient être intégrés aux différents projets, qu'ils soient financés par les gouvernements, l'APD bilatérale, les institutions financières internationales ou le secteur privé. UN ويمكن جعل برامج بناء القدرات جزءا من المشاريع سواء كانت ممولة من الحكومة أو المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية أو المؤسسات المالية الدولية أو القطاع الخاص.
    Le montant net de l'APD bilatérale en faveur des pays les moins avancés aurait augmenté de 12,3 % en 2013 selon les estimations, probablement en raison de l'allégement de la dette dont a bénéficié le Myanmar cette année-là. UN فتشير التقديرات إلى زيادة في صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بنسبة 12.3 في المائة في عام 2013، وربما يعزى ذلك إلى إعفاء ميانمار من عبء ديونها في تلك السنة.
    Seulement 8 % environ de l'aide publique au développement bilatérale va aujourd'hui au développement rural. UN فاليوم، لا يُخصص للتنمية الريفية سوى حوالي 8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    Le chiffrage de l'APD bilatérale fournie annuellement exige un travail de calcul pouvant entraîner certains coûts. UN ويتطلب حساب المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية على أساس سنوي إجراء بعض عمليات التجميع وقد ينطوي ذلك على بعض النفقات.
    l'APD bilatérale inclut une aide qui n'est pas assignée à un certain niveau de revenu. UN وتشمل المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية جزء غير مخصص حسب دخل البلد.
    Les données préliminaires relatives à 2008 montrent que l'APD bilatérale nette accordée à l'Afrique a atteint au total 26 milliards de dollars, dont 22,5 milliards sont allés à l'Afrique subsaharienne. UN وتشير البيانات الأولية لعام 2008 إلى أن صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأفريقيا بلغ 26 بليون دولار، وجّه منها 22.5 بليون دولار من نصيب بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Proportion de l'APD bilatérale des pays du CAD de l'OCDE qui n'est pas liéea UN نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية غير المشروطة المقدمة من الدول المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Ce déclin a été plus grave que celui de toute l'APD bilatérale à l'ensemble des pays, dont le recul a été de 4 %. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة من انخفاض إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية الممنوحة لجميع البلدان، والتي تراجعت بنسبة 4 في المائة.
    Ces évolutions sont à rapprocher de celle de l'APD bilatérale. UN 40 - وينبغي أن يُنظر إلى هذه الاتجاهات جنبا إلى جنب مع المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    l'APD bilatérale, si l'on en exclut les annulations de dette, enregistre un recul de 0,4 % en valeur réelle par rapport à 2006. UN وحينما استُثني الإعفاء من الديون من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، سجلت المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية انخفاضا حقيقيا نسبته 0.4 في المائة من عام 2006 إلى عام 2007.
    Les pays donateurs devraient envisager d'accroître leurs dépenses d'infrastructure au-delà de 10 % de l'APD bilatérale destinée à l'Afrique subsaharienne. UN وينبغي أن تنظر البلدان المانحة في زيادة الإنفاق على المرافق الأساسية بما يتجاوز نسبة 10 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    SO 4-2 Part de la Convention dans l'APD bilatérale SO 4-3 UN [تغير النسبة المئوية] حصة اتفاقية مكافحة التصحر من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    l'APD bilatérale correspond à l'APD totale fournie par les donateurs bilatéraux pour aider les pays bénéficiaires. UN وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمعونة.
    Les pays parties développés et les autres donateurs bilatéraux doivent disposer des informations requises pour chiffrer l'APD bilatérale. UN يتوقع أن تتوفّر للبلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الجهات المانحة الثنائية بسهولة المعلومات اللازم استخلاصها من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    Sur ce total, la part de l'APD bilatérale allouée aux pays touchés par la désertification est en moyenne de 700 millions de dollars É.U. par an. UN ويمثل هذا المبلغ ما وسطيه 700 مليون دولار سنوياً من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية نحو البلدان المتأثرة بالتصحر.
    l'APD bilatérale a connu elle aussi une dynamique irrégulière sur les mêmes 12 années, avec des hausses de plus de 20 % en 2002 et 2003. UN كما يظهر في المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية ديناميكية متقلبة مماثلة على مدى فترة 12 سنة، مع حدوث زيادات كبيرة تتجاوز 20 في المائة في عامي 2002 و 2003.
    Part de la Convention dans l'aide publique au développement bilatérale Quantitatif Qualitatif UN حصة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية
    Le financement public du développement est défini dans la note de bas de page 21, mais les chiffres concernant 1995 et 1996 ne portent que sur l'aide publique au développement bilatérale. UN والتمويل الإنمائي الرسمي معرف في الحاشية 21، ما عدا فيما يخص الأرقام المتعلقة بعام 1995 وعام 1996 التي تغطي فقط المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que, selon les estimations préliminaires pour 2012, l'aide bilatérale nette a diminué de 12,8 % par rapport au niveau de 2011. UN ويساورنا القلق كذلك إزاء انخفاض صافي المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نمواً، بحسب ما تشير إليه التقديرات الأولية لعام 2012، بمقدار 12.8 في المائة مقارنة بمستوى عام 2011.
    Compte tenu de la stagnation des ressources d'APD, une meilleure convergence des flux d'APD bilatérale en faveur des activités se rapportant à la dégradation des terres permettrait d'utiliser de manière plus productive les ressources actuelles. UN وبالنظر إلى ركود موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن المزيد من التلاقي في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية وبين الأنشطة المتصلة بتردي الأراضي يمكن أن يزيد من أثر الموارد الحالية.
    Une part importante de l'aide publique bilatérale du Canada et des pays nordiques s'est dirigée vers l'Afrique subsaharienne. UN وقد ذهب نصيب أكبر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من بلدان الشمال اﻷوروبي وكندا إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il n'y a donc pas de charge de travail supplémentaire pour les pays parties touchés faisant périodiquement rapport à la Convention. UN وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية مجموع المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus