Les pays avaient en conséquence fait passer cette part à plus de 2,9 % de l'APD en 2000. | UN | واستجابت البلدان بالزيادة في حصة المساعدة السكانية إلى أكثر من 2.9 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2000. |
L'accroissement sensible de l'APD en 2005 a été principalement dû aux allégements de dette et à l'aide d'urgence. | UN | وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة. |
Le volume de l'APD en 1999 a dépassé 300 millions de dollars, et nous espérons qu'il continuera à augmenter dans les années à venir. | UN | ووصل حجم المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1999 إلى أكثر من 300 مليون دولار أمريكي، ومن المتوقع أن يزداد هذا الرقم في السنوات القادمة. |
Ces secteurs, auxquels il faut ajouter l'agriculture et le développement rural, ont reçu environ 51 % de l'ensemble des décaissements effectués au titre de l'APD en 2011. | UN | وهذه القطاعات، فضلاً عن قطاعات الزراعة والتنمية الريفية، تلقت نحو 51 في المائة من مجموع مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2011. |
Si les mesures de remise de la dette représentaient 5 % de l'ensemble des flux d'APD en 1990, elles en représentaient 30 % en 2006. | UN | ومَثَّل الإعفاء من الديون 5 في المائة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1990، بينما بلغ 30 في المائة في عام 2006. |
Les contributions aux programmes mondiaux représentaient 3 % de l'ensemble de l'APD en 2005. | UN | 47 - وشكلت المساهمات المقدمة إلى البرامج العالمية 3 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005. |
Les 22,2 milliards de dollars que l'Afrique avait reçus au titre de l'APD en 2002 étaient tout juste équivalents à ce qu'elle avait payé au titre du service de la dette extérieure au cours de la même année. | UN | وإن مجموع ما تلقته أفريقيا من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، الذي بلغ 22.2 مليار دولار، يكاد يعادل ما دفعته لخدمة ديونها الخارجية في العام ذاته. |
L'augmentation était due en grande partie à un allégement accru de la dette, qui représentait 30 % de l'APD en 2005. | UN | وضمن جزء كبير من الزيادة تخفيفا متناميا لعبء الدين، وهو ما شكل نسبة 30 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005. |
Selon les estimations, le Liechtenstein aurait consacré 0,6 % de son revenu national brut à l'APD en 2010. | UN | ووفقا لتقديرات الدخل القومي الإجمالي يبدو أن ليختنشتاين قد حققت نسبة 0.6 في المائة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010. |
L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important dans le financement du développement et les statistiques montrent qu'en 2010, les flux nets de l'APD en provenance des donateurs traditionnels ont atteint près de 129 milliards de dollars, ce qui est en termes réels le niveau le plus élevé jamais atteint. | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية، وإن الإحصائيات تبين أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 من المانحين التقليديين كادت تصل إلى 129 بليون دولار، أي أنها بلغت، بالقيمة الحقيقية، أعلى مستوى على الإطلاق. |
Par exemple, ajustée pour tenir compte du montant de ces postes de dépenses signalé par le CAD rien que pour l'Afghanistan et l'Iraq, l'APD en termes réels a à peine progressé en 2003, ce qui donne à penser que l'accroissement des ressources disponibles pour atteindre les objectifs du Millénaire a été plutôt modeste. | UN | فعلى سبيل المثال عندما أخضعت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003 لهذه البنود التي أبلغت عنها لجنة المساعدة الإنمائية عن أفغانستان والعراق وحدهما تكون قد زادت فقط بنسبة ضئيلة بالقيمة الفعلية مما يوحي بأن الزيادة في الموارد المتاحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان متواضعا للغاية. |
Selon des chiffres de l'OCDE disponibles en 2006, pour 2002 et 2003, plus de la moitié de l'augmentation de l'APD en termes nominaux était destinée à l'Afrique subsaharienne. | UN | وطبقا للبيانات التي أتاحتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2006، فقد تم توجيه أكثر من نصف الزيادة الاسمية في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002 و 2003 إلى أفريقيا جنوب الصحراء. |
L'APD consacrée à l'agriculture par les pays membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est malheureusement passée de 16 %, par rapport aux engagements totaux au titre de l'APD en 1980, à 3 % en 2006. | UN | ومن المؤسف أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للزراعة من جانب بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد انخفضت من 16 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1980 إلى 3 في المائة في عام 2006. |
L'allègement de la dette a représenté presque les deux tiers de l'augmentation de l'APD en 2005, lorsque l'ensemble de l'APD a atteint son record (107,1 milliards de dollars), s'élevant à 30 % de l'ensemble de l'APD fournie en 2005-2006. | UN | ومثل تخفيف عبء الدين ما يقرب من ثلثي الزيادة الفجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 حينما بلغ مجموعها الكلي أقصى حد له (107.1 بلايين دولار)، وهو ما يمثل حوالي 30 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة في الفترة 2005-2006. |
des Nations Unies pour le développement : tendances et problèmes A. Tendances générales du financement Le montant total des contributions versées aux organismes et organisations des Nations Unies au titre de l'aide au développement a légèrement augmenté entre 1992 et 2003, pour représenter en moyenne 11 % du montant total de l'APD durant cette période et 13,4 % du montant total de l'APD en 2003. | UN | 17 - ارتفعت المساهمات المقدمة لمؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنمائية عموما ارتفاعا طفيفا خلال الفترة من 1992 إلى 2003، لتبلغ 11 في المائة في المتوسط من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية لهذه المدة بأكملها، و 13.4 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003. |
L'allégement de la dette a représenté près des deux tiers de la forte augmentation de l'APD en 2005, année où l'APD totale cumulée a atteint un pic historique (107,1 milliards de dollars), et près de 30 % de l'ensemble de l'APD en 20052006. | UN | وشكّل تخفيف الدين قرابة الثلثين من حجم الطفرة التي شهدتها المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 عندما سجل المجموع الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أعلى مستوى في تاريخه (107.1 مليار دولار)، ويمثِّل تخفيف الدين أيضا نحو 30 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة في الفترة 2005-2006. |
Toutefois, plusieurs problèmes persistent, dont le plus important est celui du financement du développement. L'Ukraine se félicite de l'augmentation de l'APD en 2002 et des progrès réalisés dans la stabilisation financière des organismes opérationnels des Nations Unies, mais des efforts plus énergiques sont requis pour accroître le financement des activités opérationnelles et améliorer la prévisibilité des ressources pour le développement. | UN | 38 - ومع ذلك يبقى عدد من التحديات ومن أشدها قسوة ما يتمثل في تمويل التنمية.وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002 وبالتقدُّم في توطيد أسس الاستقرار المالي للوكالات التنفيذية للأمم المتحدة وإن كان الأمر يتطلب المزيد من الجهود النشطة لدعم تمويل الأنشطة التنفيذية وجعل الموارد الإنمائية قابلة للتنبؤ. |
M. Diallo (Guinée) constate que la baisse de l'APD en 2011 a compromis les progrès accomplis par les pays en développement dans la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, y compris les OMD. | UN | 20 - السيد ديالو (غينيا): قال إن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2011 عرَّض التقدم الذي أحرزته البلدان النامية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، للخطر. |
Le niveau de l'APD en 2013 représente 0,3 % du revenu national brut combiné des pays donateurs de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et du Comité d'aide au développement, soit une légère progression vers l'objectif de 0,7 % de leur revenu national brut à consacrer à l'APD, comme établi par les Nations Unies. | UN | ويمثل مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2013 ما نسبته 0.3 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للجهات المانحة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية، وهو تحسن هامشي في سياق الوفاء بهدف الأمم المتحدة المتمثل في إنفاق 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للجهات المانحة. |
Il apparaît que l'augmentation de 6,1 % en termes réels de l'APD en 2013 a eu une incidence positive sur le financement des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, le total des contributions pour les activités opérationnelles de développement des Nations Unies en 2013 étant estimé à 10 %. | UN | 8 - واختتمت قائلة إن الزيادة الحاصلة بالأرقام الحقيقية في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2013 بنسبة 6.1 في المائة، تركت على ما يبدو أثرا إيجابيا في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية؛ كما يقدّر أن القيمة الإجمالية للمساهمات الموجهة إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، زادت بنسبة 10 في المائة بالأرقام الحقيقية في عام 2013. |
Si les mesures de remise de la dette représentaient 5 % de l'ensemble des flux d'APD en 1990, elles en représentaient 30 % en 2006. | UN | ومَثَّل الإعفاء من الديون ما نسبته 5 في المائة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1990، بينما بلغ 30 في المائة في عام 2006. |