L'équipe d'assistance technique intégrée MONUC/APEC a collaboré directement avec la Commission électorale indépendante congolaise. | UN | كما عمل فريق المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي مباشرة مع اللجنة الانتخابية الكونغولية المستقلة. |
C'est ainsi que la CNUCED, le Centre du commerce international (CCI), le PNUD, la Banque mondiale, le FMI et l'Organisation mondiale du commerce ont créé ensemble le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce et le Programme commun d'assistance technique intégrée. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الأونكتاد، ومركز التجارة الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية بالعمل معا لبلوغ هذه الغاية في سياق الإطار المتكامل للمشروع التقني المتعلق بالتجارة وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك. |
Le Centre a aussi continué de jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du cadre intégré pour l'assistance technique axée sur le commerce dans les pays les moins avancés et, dans certains des pays africains les moins avancés et autres pays africains, du Programme commun CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique intégrée. | UN | وواصل المركز أيضا الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ البرامج التالية: الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا؛ وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا وبلدان افريقية أخرى. |
Toutefois, la collecte de données est prévue dans ses nouvelles propositions de projet, notamment celle du Programme conjoint intégré d'assistance technique. | UN | غير أن المركز أدرج شروط جمع البيانات في مقترحات المشاريع الجديدة، مثل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك. |
1. Programme conjoint intégré d'assistance technique | UN | 1 - برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك |
Dans le cadre de son programme intégré d'assistance technique au Guatemala, il a suivi et vérifié la destruction d'environ 7 000 armes à feu à Guatemala et Escuintla. | UN | وكجزء من برنامج المساعدة التقنية المتكامل لغواتيمالا، شهد المكتب تدمير نحو 000 7 سلاحاً نارياً وتحقق من تدميرها في مدينة غواتيمالا وفي إسكوينتلا. |
En outre, la CNUCED devrait mettre davantage à profit les enseignements tirés, sur le plan de la coordination, du Programme commun d'assistance technique intégrée (CNUCED/OMC/CCI) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA; | UN | وينبغي أيضا للأونكتاد أن يستفيد من الخبرات التنسيقية المكتسبة من خلال برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك (بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية) والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لفائدة أقل البلدان نموا؛ |
En outre, la CNUCED devrait mettre davantage à profit les enseignements tirés, sur le plan de la coordination, du Programme commun d'assistance technique intégrée (CNUCED/OMC/CCI) et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA; | UN | وينبغي أيضا للأونكتاد أن يستفيد من الخبرات التنسيقية المكتسبة من خلال برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك (بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية) والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لفائدة أقل البلدان نموا؛ |
169. La CNUCED, en collaboration avec l'OMC, le CCI et les donateurs, devrait s'efforcer d'étendre le programme commun d'assistance technique intégrée CNUCED/OMC/CCI à un plus grand nombre de pays africains. | UN | 169- وينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والمجتمع المانح، أن يسعى إلى توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين (الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية) لضم أكبر عدد من البلدان الأفريقية. |
165. En collaboration avec l'OMC, le CCI et les donateurs, la CNUCED devrait envisager d'étendre le Programme commun d'assistance technique intégrée CNUCED/OMC/CCI à un plus grand nombre de pays africains. | UN | 165- ويمكن للأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومجتمع المانحين أن ينظر في إمكانية توسيع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك (بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية) ليشمل مزيدا من البلدان الأفريقية. |
165. En collaboration avec l'OMC, le CCI et les donateurs, la CNUCED devrait envisager d'étendre le Programme commun d'assistance technique intégrée CNUCED/OMC/CCI à un plus grand nombre de pays africains. | UN | 165- ويمكن للأونكتاد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية ومجتمع المانحين أن ينظر في إمكانية توسيع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك (بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية) ليشمل مزيدا من البلدان الأفريقية. |
On coordonnera les activités de coopération technique de la CNUCED en tenant compte des besoins particuliers de ces pays et en participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, à l'Initiative d'aide au commerce et au Programme commun d'assistance technique intégrée du Centre du commerce international CNUCED/OMC. | UN | وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، مع أخذ ما لدى تلك البلدان من احتياجات تنفرد بها في الاعتبار، وعبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا، وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة، وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك التابع لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Une nouvelle phase du Programme commun CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique intégrée en faveur de certains des pays africains les moins avancés et autres pays d'Afrique a été lancée dans 16 pays africains. | UN | وأطلقت مرحلة جديدة من برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا وبلدان افريقية أخرى شملت 16 بلدا أفريقيا ونفذت على نحو مشترك بين منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والمركز. |
On coordonnera les activités de coopération technique de la CNUCED en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés et en participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée de la CNUCED, de l'OMC et du Centre du commerce international. | UN | وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مع أخذ ما لدى البلدان المعنية من احتياجات تنفرد بها في الاعتبار وعبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
On coordonnera les activités de coopération technique de la CNUCED en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés et en participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée de la CNUCED, de l'OMC et du Centre du commerce international. | UN | وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مع أخذ ما لدى البلدان المعنية من احتياجات تنفرد بها في الاعتبار وعبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Dans les descriptifs de projet du Programme conjoint intégré d'assistance technique, les activités devraient à l'avenir être classées, pour chaque pays, sur la base des différents modules. | UN | ينبغي أن تتضمن وثائق مشاريع برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في المستقبل تصنيفا للأنشطة على أساس المجموعات في إطار السياق القطري |
Une réunion devait également être organisée au début du mois de novembre, en rapport avec le Programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains et avec les initiatives de négociation. | UN | ومن المزمع أيضا عقد اجتماع في بداية تشرين الثاني/نوفمبر، في سياق برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى وجدول الأعمال الإيجابي. |
Elle soutient activement le suivi des recommandations de la réunion de haut niveau sur les pays les moins avancés organisée l'an dernier par l'OMC, et du Programme intégré d'assistance technique dans un certain nombre de pays les moins avancés et d'autres pays d'Afrique, conjointement avec la CNUCED, l'OMC et le Centre du commerce international. | UN | ونحن نساند بنشاط متابعة توصيات الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في العام الماضي ﻷقل البلدان نموا، وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولي ومنظمة التجارة العالمية، بالنسبة لبلدان مختارة من أقل البلدان نموا وبلدان أفريقية أخرى. |
Pour l'exercice 1998-1999, le Comité a examiné la gestion du programme conjoint intégré d'assistance technique, la mise en place du Système intégré de gestion du CCI et les progrès réalisés en ce qui concerne l'utilisation du Système intégré de gestion de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4 - وفي الفترة 1998-1999، نظر المجلس في إدارة برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك وتنفيذ نظام معلومات إدارة الشركات والتقدم المحرز في تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Dans ce contexte, l'UE attendait de la CNUCED qu'elle réaffirme et consolide sa contribution à des programmes comme le Programme intégré d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP) et le Cadre intégré. | UN | وفي هذا السياق، يتوقع الاتحاد الأوروبي من الأونكتاد أن يؤكد من جديد مساهمته في برامج مثل برنامج تقديم المساعدة التقنية المتكامل المشترك إلى بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا وبلدان افريقية أخرى والإطار المتكامل. |