L'État avait déjà discuté d'une assistance technique appropriée avec des partenaires internationaux. | UN | وقد عقدت الحكومة بالفعل محادثات مع بعض الشركاء الدوليين من أجل تقديم المساعدة التقنية المناسبة في هذا الصدد. |
Le Sénégal a en outre souligné qu'il convenait que la communauté internationale fournisse une assistance technique appropriée au Bénin. | UN | وأبرزت السنغال أيضاً حاجة بنن إلى الحصول على المساعدة التقنية المناسبة من المجتمع الدولي. |
27. L'apport d'une assistance technique appropriée est d'une grande importance pour la consolidation du processus de paix. | UN | ٢٧ - يكتسي تقديم المساعدة التقنية المناسبة أهمية كبيرة بالنسبة إلى توطيد عملية السلام. |
Il faut les encourager à adhérer à ce système et leur fournir l'assistance technique voulue pour qu'ils puissent en tirer pleinement parti. | UN | وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام إلى هذا النظام، ومنحها المساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل. |
Comme beaucoup d'entre eux ont peur de s'endetter encore, il faut leur fournir l'assistance technique voulue pour qu'ils puissent utiliser au mieux les crédits qu'ils ont déjà obtenus. | UN | وحيث أن كثيرين يخشون أن تزداد ديونهم، فإنه ينبغي توفير المساعدة التقنية المناسبة بحيث يمكنهم استعمال الائتمانات على نحو مثمر. |
À cet égard, le Comité étudie actuellement la possibilité de prendre de nouvelles mesures au sujet des pays ayant le plus faible niveau de participation afin d'en déterminer les causes et, le cas échéant et à la demande des États en question, de déterminer l'assistance technique appropriée pour leur permettre d'y adhérer. | UN | ولهذا، تدرس اللجنة حاليا إمكانية اتخاذ خطوات أخرى بصدد البلدان ذات القدر الأدنى من المشاركة، بقصد معرفة الأسباب، والقيام حسب الاقتضاء، وبناء على طلب الدول المعنية، بالتماس المساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من أن تصبح أطرافا. |
La Conférence aura de solides moyens de faire un vaste bilan de l'application et offrira aux pays en développement et aux pays dont l'économie est en transition un cadre où ils pourront exposer les difficultés d'application qu'ils rencontrent et demander une assistance technique appropriée. | UN | وأوضحت أن المؤتمر سيكون بمثابة جهاز قوي له تأثيره البعيد وكمنتدى تستطيع فيه البلدان النامية وتلك التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول أن تشرح الصعوبات التي تواجهها في التنفيذ وطلب المساعدة التقنية المناسبة. |
Il importe de décentraliser le système de gouvernance foncière, renforcer les capacités et fournir une assistance technique appropriée aux pays et autorités locales de la région. | UN | ويجب تحقيق اللامركزية في إدارة الأراضي وتقديم المساعدة التقنية المناسبة وفي مجال بناء القدرات إلى البلدان والسلطات المحلية في المنطقة. |
L'Office continue également à renforcer sa coopération avec les organismes régionaux du type du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) qui servent de plates-formes pour apporter une assistance technique appropriée. | UN | كما يواصل المكتب بناء تعاونه مع الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، كقاعدة لتقديم المساعدة التقنية المناسبة. |
Cela était conforme aux résultats de la neuvième session de la CNUCED qui avait instamment demandé qu'une assistance technique appropriée soit accordée aux pays en développement pour renforcer leurs secteurs des services et les aider à retirer le maximum d'avantages possible de la libéralisation des échanges de services. | UN | وهذا اﻷمر يتمشى مع نتائج اﻷونكتاد التاسع، حيث تم حث اﻷونكتاد على تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى البلدان النامية لتعزيز قطاعات الخدمات لديها ومساعدتها على جني أقصى الفوائد الممكنة من تحرير التجارة في الخدمات. |
24. La fourniture d'une assistance technique appropriée afin de renforcer les institutions nationales à l'appui du processus de paix est d'autant plus importante que le mandat du Bureau de vérification arrive prochainement à expiration. | UN | ٢٤ - يتسم توفير المساعدة التقنية المناسبة لتوطيد المؤسسات الوطنية، ﻷجل دعم عملية السلام ككل، بأهمية رئيسية في وقت تقترب فيه نهاية ولاية المكتب. |
12. La Réunion a constaté que les instruments de collecte d'informations étaient précieux pour faciliter l'apport d'une assistance technique appropriée aux États Membres en fonction des besoins décelés grâce aux enquêtes. | UN | 12- وسلّم الاجتماع بأهمية أدوات جمع المعلومات في تيسير عملية تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى الدول الأعضاء وفقا للاحتياجات التي يتم تحديدها بواسطة الدراسات الاستقصائية. |
Ils appuient l'entrée de la Russie au GATT/OMC et se déclarent prêts à accorder l'assistance technique voulue et à procéder aux consultations nécessaires pour le processus d'adhésion. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة انضمام روسيا إلى الغات/المنظمة العالمية للسياحة وتعرب عن استعدادها لتقديم المساعدة التقنية المناسبة والتشاور في هذا الصدد. |
122.200 Leur offrir l'assistance technique voulue afin de renforcer leurs capacités dans ce domaine (Arabie saoudite). | UN | 122-200- تقديم المساعدة التقنية المناسبة من أجل تعزيز القدرات في هذا الجانب (المملكة العربية السعودية). |
122.200 Leur offrir l'assistance technique voulue afin de renforcer leurs capacités dans ce domaine (Arabie saoudite). | UN | 122-200- تقديم المساعدة التقنية المناسبة لإريتريا من أجل تعزيز قدراتها بهذا الخصوص؛ (المملكة العربية السعودية). |
À l'issue de consultations tenues le 15 février, les membres du Conseil sont convenus que le Président du Conseil adresserait une lettre à la Commission pour l'inviter à apporter l'assistance technique voulue aux autorités libanaises dans leur enquête (S/2007/91). | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية أجراها أعضاء المجلس في 15 شباط/فبراير، وافقوا على إرسال خطاب من رئيس المجلس يدعون فيه اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية المناسبة إلى السلطات اللبنانية (S/2007/91). |
Le 14 décembre, dans une lettre adressée au Secrétaire général (S/2007/736), le Président du Conseil a invité la Commission à fournir l'assistance technique voulue aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur le meurtre du général François el-Hajj. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، دعا رئيس المجلس اللجنة، في رسالة وجهها إلى الأمين العام (S/2007/736)، إلى تقديم المساعدة التقنية المناسبة للسلطات اللبنانية في التحقيق في مقتل العميد فرنسوا الحاج. |
iv) Renforcement des capacités nationales par une assistance technique adéquate reposant sur des données factuelles. | UN | `4` تعزيز القدرات الوطنية من خلال تقديم المساعدة التقنية المناسبة والقائمة على الأدلة. |