"المساعدة التقنية للبلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance technique aux pays en développement
        
    On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'ONUDI dans l'apport d'une assistance technique aux pays en développement. UN وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La Chine demeure néanmoins résolue à apporter une assistance technique aux pays en développement, dans toute la mesure de ses moyens. UN ومع ذلك، ما برحت الصين ملتزمة بتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية بقدر ما تستطيع.
    . Le PNUE fournit une assistance technique aux pays en développement dans ce domaine. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال.
    Nous sommes bien conscients de la grande importance de l'Agence pour la coopération internationale dans l'emploi de l'énergie nucléaire et pour la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. UN ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Nous sommes en faveur de mesures propres à encourager la formulation et la coordination des politiques et pour l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement. UN ونؤيد التدابير التي تشجع وضع السياسات وتنسيقها وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Le Gouvernement de la République de Corée apporte une assistance technique aux pays en développement qui luttent contre la cybercriminalité. UN وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    Par l'entremise de leur Ministère de l'énergie, les États-Unis appuient également les activités du Programme de services consultatifs pour la gestion des déchets (WAMAP), qui fournit une assistance technique aux pays en développement. UN وتدعم الولايات المتحدة، عن طريق وزارة الطاقة، أنشطة البرنامج الاستشاري ﻹدارة النفايات، الذي يقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Convaincu de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, UN واقتناعا منه بضرورة توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية،
    Dans ce cadre, la coopération triangulaire offre des possibilités de coopération avec les pays développés et d'autres partenaires de développement en fournissant une assistance technique aux pays en développement. UN وفي هذا الإطار، يتيح التعاون الثلاثي فرصا للتعاون مع البلدان المتقدمة النمو وسواها من شركاء التنمية من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La délégation iranienne demande à la CNUDCI et à son secrétariat de faire encore plus d'efforts pour fournir une assistance technique aux pays en développement qui ont besoin de moderniser leurs capacités juridiques pour tirer partie des nouvelles technologies de la communication, qui favorisent les échanges. UN ودعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تطوير قدراتها القانونية من أجل الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال الجديدة التي تشجع التجارة.
    Ils ont recommandé à cette fin que les pays bailleurs de fonds et les institutions de financement versent régulièrement des contributions volontaires d'un montant adéquat en vue de la prestation d'une assistance technique aux pays en développement destinée à leur permettre de devenir partie à la Convention et/ou de l'appliquer. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أوصى البلدان المانحة والمؤسسات المالية بتقديم إسهامات طوعية كافية ومنتظمة لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية قصد تمكينها من الانضمام إلى الاتفاقية أو تنفيذها أو كليهما معا.
    Encourager davantage les pays et les organisations internationales qui ont de l'expérience dans ce domaine à fournir une assistance technique aux pays en développement à cette fin. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    Encourager davantage les pays et les organisations internationales qui ont de l'expérience dans ce domaine à fournir une assistance technique aux pays en développement à cette fin. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    L'OMI a également proposé une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de mettre en place des capacités nationales efficaces en matière de contrôle par l'État du port ou des mécanismes régionaux de coopération relativement aux activités de contrôle de l'État du port. UN كذلك تقدم المنظمة المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل إنشاء قدرات وطنية فعالة للمراقبة من جانب دول الميناء، أو آليات إقليمية للتعاون في مجال المراقبة من جانب دول الميناء.
    Il demande aux gouvernements, aux organisations et aux individus en mesure de le faire de verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI afin de permettre à celle-ci de continuer à fournir une assistance technique aux pays en développement. UN ويناشد وفده الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للجنة لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Il fournit une assistance technique aux pays en développement cherchant à établir et à consolider les lois et institutions nationales et met à leur disposition les outils nécessaires à toutes les étapes de la mise en œuvre. UN ويُقدم البرنامج المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تسعى إلى إقامة وتعزيز التشريعات المحلية وتقوية المؤسسات الوطنية، ويوفر الأدوات اللازمة لتعزيز سلسلة الإنفاذ بأكملها.
    En novembre 2011, un centre d'excellence qui apportera une assistance technique aux pays en développement a été inauguré au Brésil. UN 65 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُطلق مركز الامتياز في البرازيل لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    En vue d'aider les pays à être mieux à même d'appliquer les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement, le PNUE fournit sur demande, une assistance technique aux pays en développement de manière à leur permettre de renforcer leur législation, leurs politiques et leurs institutions nationales en la matière. UN وبغية بناء قدرة البلدان على تنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، متى طلب إليه ذلك، المساعدة التقنية للبلدان النامية لتعزيز التشريعات والسياسة والترتيبات المؤسسية في ميدان البيئة.
    88. Singapour, pour sa part, continue, avec ses moyens limités, d'apporter une assistance technique aux pays en développement d'Afrique et d'Asie ainsi qu'à de petits États insulaires en développement, aussi bien bilatéralement que dans le cadre d'arrangements multilatéraux. UN ٨٨ - إن سنغافورة من جانبها تواصل بمواردها المحدودة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وكذلك للدول الجزرية الصغيرة النامية، سواء منها المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Ses conclusions préliminaires révèlent que les gouvernements nationaux, les agences de développement, les institutions spécialisées et la communauté internationale en général ne sauraient définir de politiques ni offrir une assistance technique aux pays en développement sans faire droit au concept de propriété communautaire de la terre qui est celui des peuples autochtones. UN وكشفت النتائج اﻷولية أنه ينبغي للحكومات، ووكالات التنمية، والوكالات المتخصصة والمجتمع الدولي بأسره الاعتراف بمفهوم السكان اﻷصليين لملكية المُشاع في تحديد السياسات وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus