L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) a été chargé de promouvoir ces instruments et d'apporter une assistance technique aux États Membres pour leur application. | UN | وأُسندت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مهمة ترويج الانضمام إلى هذه الصكوك وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتنفيذها. |
En outre, l'UNICEF et l'UNODC apportent une assistance technique aux États Membres pour l'adaptation de leur législation et de leur procédure aux droits des enfants victimes et témoins d'actes criminels. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدمان المساعدة التقنية للدول الأعضاء في تكييف تشريعاتها وإجراءاتها مع حقوق الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Nous appuyons fermement les travaux de l'UNODC dans ce domaine, qui fournit une assistance technique aux États Membres pour qu'ils développent leur capacité de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وإننا نؤيد تأييدا قويا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، إذ أنه يقدم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها إلى تطوير قدرتها لتنفيذ الاستراتيجية. |
Les programmes pluriannuels de coopération avec les CER demeurent le cadre de la prestation de l'assistance technique aux États membres. | UN | ولا تزال برامج التعاون متعدد السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تشكل الإطار الكفيل بتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء. |
Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. | UN | وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة. |
Le GATT a continué de fournir une assistance technique aux pays membres de l'OCI, soit dans le cadre de ses activités ordinaires, soit dans celui des négociations d'Uruguay. | UN | وواصل " غات " تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء في المنظمة وذلك في إطار اﻷنشطة العادية ﻟ " غات " و/أو جولة أوروغواي للمفاوضات. |
Fourniture d'une assistance technique aux États Membres | UN | توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء |
VI. Fourniture d'une assistance technique aux États Membres | UN | سادسا- توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء |
Il s'est toujours acquitté de ses obligations budgétaires à cet égard et a apporté une assistance technique aux États Membres dans le cadre des programmes d'assistance et de coopération techniques de l'AIEA. | UN | وهي تفي دائما بالتزاماتها المالية إزاء الوكالة، كما تقدم المساعدة التقنية للدول الأعضاء تحت رعاية برامج الوكالة المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون التقني. |
15. Outre le GAFI, il existe huit organismes régionaux de type GAFI qui offrent une base solide, à l'échelle mondiale, pour l'apport d'une assistance technique aux États Membres. | UN | 15- وإضافة إلى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، توجد ثماني هيئات إقليمية مماثلة لفرقة العمل، تشكّل قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء. |
Elle a fourni une assistance technique aux États Membres au niveau national pour les aider à concevoir des stratégies, politiques et plans nationaux qui s'attaquent aux inégalités entre les hommes et les femmes. | UN | وقدّمت الهيئة المساعدة التقنية للدول الأعضاء على الصعيد الوطني من أجل تناول الأبعاد الجنسانية في خططها وسياساتها واستراتيجياتها الوطنية. |
La contribution de la CEA sur ce plan porte sur les aspects suivants: suivi des progrès accomplis dans le renforcement des capacités statistiques; renforcement de la coordination et de l'harmonisation des activités de développement de la statistique; appui à la mise en œuvre des stratégies nationales de développement de la statistique; fourniture d'une assistance technique aux États Membres et renforcement de leurs capacités. | UN | وتركز مساهمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا الإطار على رصد التقدم المحرز في مجال بناء القدرات الإحصائية؛ وتعزيز التنسيق ومواءمة أنشطة التنمية الإحصائية؛ ودعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات؛ وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء وبناء القدرات لديها. |
Conformément à la résolution 17/3 du Conseil des droits de l'homme, l'UNESCO et l'UNICEF devront être encouragés à continuer de fournir une assistance technique aux États Membres afin de leur permettre de moderniser ou d'améliorer leur législation nationale. | UN | 54 - بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 17/3، تشجع اليونسكو واليونيسيف على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتحديث/تطوير تشريعاتها الوطنية. |
En promouvant le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, la CEA a fourni une assistance technique aux États Membres grâce à des ateliers de sensibilisation et de renforcement des capacités et a diffusé dans des publications d'analyse des pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience. | UN | وأسهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بما قدمته من دعم لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، في إسداء المساعدة التقنية للدول الأعضاء عن طريق حلقات عمل للتوعية وبناء القدرات، وقامت بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة من خلال المنشورات التحليلية. |
25. Dans le domaine de la collecte de données et de l'épidémiologie de l'abus de drogues, l'ONUDC a continué à fournir une assistance technique aux États Membres par l'intermédiaire du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. | UN | 25- في مجال جمع البيانات ودراسة الانتشار الوبائي لتعاطي المخدرات، واصل المكتب توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء عبر البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات. |
Seize autres projets ont également été mis en route afin, notamment, de fournir une assistance technique aux États Membres pour élargir et améliorer leur législation et leur politique ainsi que les compétences de leur personnel de justice pénale en vue de prévenir, détecter et poursuivre en justice diverses formes de criminalité transnationale. | UN | كما بدأ العمل في 16 مشروعا آخر، تتناول أمورا في جملتها تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في تطوير ورفع مستوى تشريعاتها وسياساتها واستراتيجياتها لأفراد العدالة الجنائية لديها من أجل منع واكتشاف ومقاضاة مختلف أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
29. Les réponses reçues indiquaient souvent qu'il était urgent de fournir une assistance technique aux États Membres afin de leur permettre d'adhérer aux 12 instruments internationaux et de prendre part à un effort mondial et concerté au service de la prévention du terrorisme. | UN | 29- وكثيرا ما أشارت الردود الواردة إلى الضرورة الملحة لتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء كي تصبح أطرافا في الصكوك الدولية الإثني عشر وتشارك في جهود عالمية متضافرة من أجل منع الإرهاب. |
41. Dans ses résolutions 68/119 et 68/187, l'Assemblée générale a réaffirmé que l'ONUDC avait notamment pour mandat de fournir une assistance technique aux États Membres pour les aider à renforcer les moyens dont ils disposent pour prévenir et combattre le terrorisme. | UN | ٤١- جدَّدت الجمعية العامة، في قراريها 68/119 و68/187، ولاية المكتب فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بهدف تعزيز قدراتها على منع الإرهاب ومكافحته. |
69. Un orateur a estimé qu'il fallait renforcer les capacités de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif afin qu'il soit mieux à même de fournir une assistance technique aux États Membres et à ses bureaux extérieurs dans les domaines de l'élaboration des politiques et de la conception, de l'exécution, de l'évaluation et du suivi des projets. | UN | 69- وأعرب أحد المتحدّثين عن رأي مفاده أن من الضروري تعزيز قدرة المكتب في مجال التنمية البديلة بغية زيادة قدراته على تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء ومكاتبه الميدانية في مجالات وضع السياسات وتصميم المشاريع وتنفيذها وتقييمها ورصدها. |
Elles se sont félicitées en particulier des recommandations formulées et ont demandé que l'assistance technique aux États membres en développement soit accrue afin de contribuer à optimiser les avantages tirés des investissements dans les objectifs de développement durable et de réduire au minimum les risques qui y sont associés. | UN | ورحبت هذه الوفود بصفة خاصة بالتوصيات السياساتية ودعت إلى تقديم المزيد من المساعدة التقنية للدول الأعضاء النامية لإعانتها على تحقيق أقصى قدر من فوائد الاستثمارات والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة. |
Le soutien et l'assistance dont il a bénéficié, parmi lesquels des partenariats avec les pays et organismes donateurs, lui ont permis de proposer une assistance technique à ses États membres et de participer à un certain nombre d'activités importantes. | UN | وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة. |
Le FMI continue de suivre l’évolution de la situation économique de ses membres, de prêter un appui financier dans le cadre de programmes de stabilisation et d’ajustement et d’offrir une assistance technique aux pays membres. | UN | ١٢ - وما زالت أنشطة صندوق النقد الدولي الرئيسية تشمل مراقبة اقتصادات الدول اﻷعضاء، وتقديم الدعم المالي من أجل التثبيت والتكيف، وتقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء. |
La fourniture d'une aide technique aux États Membres pour les aider à appliquer leur législation de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال. |