"المساعدة التقنية للسلطات" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance technique aux autorités
        
    • son concours technique aux autorités
        
    • l'assistance technique aux autorités
        
    Deux jours plus tard, le Conseil de sécurité a invité la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur l'attentat. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Au cours de la période considérée, la Commission a continué de prêter une assistance technique aux autorités libanaises dans 14 autres affaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    L'Office a pu fournir une assistance technique aux autorités sanitaires palestiniennes pour la mise en place de leur propre capacité institutionnelle et la planification, la mise au point et l'exécution des projets. UN واستطاعت اﻷونروا توفير المساعدة التقنية للسلطات الصحية الفلسطينية في تطوير مؤسساتها الخاصة بها، وفي تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها.
    Comme le Conseil de sécurité l'en a chargée, la Commission a continué à apporter son concours technique aux autorités libanaises dans les enquêtes qu'elles mènent sur 18 autres affaires, au nombre desquelles l'assassinat du député Antoine Ghanem, le 19 septembre 2007. UN 54 - واصلت اللجنة، عملا بالولاية التي أسندها إليها مجلس الأمن، تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في 18 قضية أخرى من بينها اغتيال أنطوان غانم النائب في مجلس النواب في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    :: l'assistance technique aux autorités nationales concernant la protection de l'enfant se poursuit dans le cadre de la participation aux réunions du Conseil national de protection de l'enfant UN :: مواصلة تقديم المساعدة التقنية للسلطات الوطنية بشأن حماية الطفل، وذلك من خلال المشاركة في اجتماعات المجلس الوطني المعني بحماية الطفل
    Plus précisément, ils ont demandé la coordination de toute l'assistance de la communauté internationale, la fourniture d'une assistance technique aux autorités électorales et la coordination des activités internationales d'observation du scrutin. UN وقد طلبا على وجه التحديد تنسيق جميع المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، وتوفير المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية، وتنسيق المراقبة الدولية لعمليات الاقتراع.
    Le HCR a également renforcé sa dotation en personnel et ses compétences en matière d'exclusion dans certaines régions, et fournit une assistance technique aux autorités gouvernementales responsables de la détermination de statut. UN كما عززت المفوضية ملاك موظفيها وخبراتهم في مجال الإقصاء في بعض المناطق، وهي تقدم المساعدة التقنية للسلطات الحكومية المسؤولة عن تحديد صفة اللاجئ.
    Outre les activités de la composante électorale de la MINURCA, l’ONU continue d’apporter une assistance technique aux autorités électorales dans le cadre d’un projet du PNUD. UN وإضافة إلى اﻷنشطة المتعلقة بالعنصر الانتخابي التي تضطلع بها بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، تواصل اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية ضمن إطار مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ainsi, pour renforcer l'offre éducative destinée aux populations autochtones, afro-colombiennes et raizales, une adaptation participative et culturelle de modèles pédagogiques flexibles est encouragée, au même titre qu'est fournie une assistance technique aux autorités locales en matière de mise en œuvre de processus de formation d'ethno-éducateurs. UN ولإتاحة مزيد من فرص التعليم لفئات السكان من الشعوب الأصلية والأفريقية الكولومبية وسكان الجزر الأصليين، تُتخذ خطوات لتعزيز التكييف الثقافي القائم على المشاركة لنماذج تعليمية مرنة وتُقدم المساعدة التقنية للسلطات المحلية في تنفيذ تدابير كفاءة المربين في المجموعات العرقية.
    Cette composante fournirait une assistance technique aux autorités électorales nationales et surveillerait de près les préparatifs dans l'ensemble du pays en vue de limiter au maximum les risques de manipulation et d'aider à faire en sorte que les règles du jeu soient respectées. UN وسوف يقدم العنصر المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية الوطنية ويقوم برصد الأعمال التحضيرية للانتخابات عن كثب في أنحاء البلاد، بغية الحد من فرص التلاعب في العملية الانتخابية والمساعدة في ضمان توفير مناخ يتسم بالنزاهة.
    L'objectif stratégique premier de la Commission demeure d'enquêter sur l'assassinat de Rafik Hariri et de 22 autres personnes et de fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre des autres dossiers. UN 111 - لا يزال الهدف الاستراتيجي الأساسي للجنة يتمثل في مواصلة التحقيق في اغتيال رفيق الحريري و22 آخرين، إلى جانب توفير المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في قضايا أخرى.
    En ce qui concerne les autres dossiers, la Commission continue d'apporter une assistance technique aux autorités libanaises, en menant des actes d'enquête qu'elle juge propres à faire avancer chaque dossier sans trop mettre à mal ses ressources. UN 115 - ويظل عمل اللجنة في القضايا الأخرى مركزا على توفير المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية من خلال تحديد وتطبيق الدعم في التحقيق الذي يضيف قيمة لكل قضية من دون الاستنزاف المفرط لموارد اللجنة.
    Ces deux sections apporteraient un appui dans le cadre de l'affaire Hariri et une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de 14 autres affaires ; elles fourniraient un appui intégré aux systèmes informatiques, une assistance en matière d'analyses scientifiques et techniques et des services de protection des témoins pour les différentes enquêtes. UN وسوف يعمل القسمان معا لتوفير الدعم لقضية الحريري، وتقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في الـ 14 قضية الأخرى، ودعم النظم الإلكترونية المتكاملة، والدعم في مجال الأدلة الجنائية، وخدمات حماية الشهود لمشاريع التحقيق المختلفة.
    81. Mesures prises: La CNUCED a continué de fournir une assistance technique aux autorités nationales désignées des pays en développement qui sont chargées de mettre en route le mécanisme pour un développement < < propre > > prévu dans le Protocole de Kyoto. UN 81- الإجراء: استمر الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية للسلطات الوطنية المعيَّنة في البلدان النامية لتولي مسؤولية إنشاء آلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو.
    La plénière a également noté que les Amis de la Côte d'Ivoire et l'Association des pays africains producteurs de diamants avaient fourni une assistance technique aux autorités ivoiriennes chargées de l'application du Processus, et fait savoir que le Processus s'engageait à les soutenir lui aussi pour réussir la mise en œuvre du Système de certification. UN وأشار الاجتماع العام أيضا إلى أن مجموعة أصدقاء كوت ديفوار والرابطة الأفريقية لمنتجي الماس تقدمان المساعدة التقنية للسلطات الإيفوارية المعنية بالعملية، معربا عن التزام العملية بمواصلة دعم هذه السلطات من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لنظام إصدار شهادات المنشأ.
    L'Opération fournira en outre une assistance technique aux autorités nationales et à d'autres partenaires afin de renforcer leurs capacités opérationnelles. Des cours de formation seront dispensés afin de mieux les sensibiliser aux droits de l'homme et au VIH/sida et de renforcer les capacités nationales en la matière. UN 54 - وستقدَّم المساعدة التقنية للسلطات الوطنية والشركاء الآخرين لتعزيز قدراتهم التشغيلية، وستنظم دورات تدريبية لزيادة التوعية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Comme suite à la recommandation présentée par une mission d’évaluation des besoins menée en octobre 1996, l’ONU a dépêché un expert en décembre 1996 pour apporter une assistance technique aux autorités électorales (assistance technique). UN وفي أثر توصية لبعثة لتقدير الاحتياجات أوفدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أوفدت اﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ خبيرا لتقديم المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية. )مساعدة تقنية(
    L'un des principaux moyens d'enquête utilisés par la Commission dans l'affaire Hariri ainsi que dans les autres affaires pour lesquelles elle apporte son concours technique aux autorités libanaises reste l'analyse d'énormes quantités de fichiers d'appels téléphoniques et de messages et autres données de télécommunication. UN 40 - لا يزال تحليل كميات كبيرة جداً من سجلات الاتصالات الهاتفية ونصوص الرسائل الإلكترونية السريعة وأشكال أخرى من بيانات الاتصالات السلكية واللاسلكية يشكل إحدى أدوات التحقيق الأساسية التي تستعملها اللجنة في التحقيق في اغتيال الحريري، وكذلك في القضايا الأخرى التي تقدم فيها المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية.
    C'est la raison pour laquelle, au-delà du traitement à court et à moyen terme de la question, l'expert indépendant souhaite rappeler un certain nombre de principes et formuler quelques recommandations qui restent pertinentes dans le cadre de l'assistance technique aux autorités d'Haïti. UN ولهذا السبب يود الخبير المستقل، علاوة على تناول المشكلة في الأجلينأجأ القصير والمتوسط، أن يشير إلى عدد من المبادئ وأن يضع بعض التوصيات التي لا تزال لها أهميتها في إطار تقديم المساعدة التقنية للسلطات في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus