L'organisation a collaboré avec un grand nombre d'organes et d'organismes des Nations Unies dans le cadre d'activités d'assistance technique et de partenariat. | UN | تعاونت المنظمة مع عدد كبير من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في مجال تقديم المساعدة التقنية وأنشطة الشراكة. |
La CNUCED vient en aide aux pays dans ce domaine en réalisant des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux national, régional et sous-régional. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Au Pérou, le sous-programme relatif au plaidoyer a mis l'accent sur l'assistance technique et les activités d'appui en faveur du renforcement des capacités nationales. | UN | وفي بيرو، أكد البرنامج الفرعي للدعوة على المساعدة التقنية وأنشطة الدعم الرامية إلى بناء القدرات الوطنية. |
Pour développer cette coopération, il faudrait intégrer les recommandations dans les programmes d'assistance technique et les activités de protection. | UN | وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية. |
L'ONUDI s'emploiera à mobiliser des ressources financières suffisantes pour ses activités d'assistance technique et celles qu'elle mène en tant que forum mondial, ainsi qu'à les accroître au cours des 10 prochaines années. | UN | ستسعى اليونيدو إلى الحصول على موارد مالية كافية لأنشطة المساعدة التقنية وأنشطة المحفل العالمي والى زيادة هذه الموارد خلال السنوات العشر القادمة. |
La section III de ce tableau se réfère à l'assistance technique et aux activités de renforcement des capacités approuvées pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ويشير الفرع الثالث من الجدول المذكور إلى المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات الموافق عليها لفترة السنتين 2012 - 2013. |
La CNUCED continue de collaborer avec d'autres organisations internationales pour bien coordonner les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | ويستمر الأونكتاد في العمل مع المنظمات الدولية الأخرى على بلوغ التنسيق المنشود بشدة في مجال المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات. |
Mais on a aussi fait observer que dans un ou deux cas l'évaluation des besoins était insuffisante ou inexistante et que, dans une certaine mesure, cela avait nui à la pertinence et à l'efficacité des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | غير أنه لوحظ أيضاً أنه لم يكن هناك، في حالة أو اثنتين، تقييم فعلي للاحتياجات أو كان هناك نقص في ذلك التقييم مما حد نسبياً من فائدة المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات وأعاق تقديمها على نحو فعال. |
24. Les bénéficiaires se sont également dits très satisfaits du contenu, de l'approche et de la fréquence des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | 24- كما أعطت البلدان المستفيدة درجات عالية لمحتوى المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات ولنهجها وتواترها. |
Le Secrétariat note que le cadre normatif établi par les accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, en particulier les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, offrent la possibilité d'entreprendre des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | 24 - وتلاحظ الأمانة أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، لا سيما اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، توفر أُطراً معيارية تُقدم في إطارها أنشطة المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرة. |
Il était indispensable de trouver un juste équilibre entre l'assistance technique et les activités de surveillance - les deux catégories d'activités étaient complémentaires et, dans de nombreux pays, les unes ne pouvaient fonctionner sans les autres. | UN | ومن الضروري إقامة توازن سليم بين أنشطة المساعدة التقنية وأنشطة الرصد لأن مجموعتي الأنشطة تكملان بعضهما البعض، ولا يمكن للواحدة أن تنجح بدون الأخرى في كثير من البلدان. |
Les pôles nationaux de collaboration ont aussi un rôle important à jouer dans la mise en œuvre des projets de facilitation du commerce et peuvent coordonner l'assistance technique et les activités de renforcement des capacités dans ce domaine et dans celui des transports. | UN | وأشير إلى أن لدى المنتديات التعاونية الوطنية أيضا دوراً هاماً تؤديه في تنفيذ مشاريع تيسير التجارة، ويمكنها أن تنسق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات في تيسير النقل والتجارة. |
L'orientation stratégique de ce dernier correspond au mandat qui a été confié au Centre par la résolution 1819/LV du Conseil économique et social, dans laquelle le Centre a été chargé de coordonner l'assistance technique et les activités de coopération en matière de promotion des exportations, au sein du système d'aide des Nations Unies aux pays en développement. | UN | ويتمشى زخمه الاستراتيجي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819/55، الذي يعترف فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تعزيز الصادرات في إطار نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
On prévoit aussi de l'utiliser à des fins didactiques dans les programmes d'assistance technique et les activités de renforcement des capacités pour parfaire les connaissances spécialisées dont on dispose sur les moyens de traiter les problèmes juridiques, institutionnels et opérationnels relatifs à la nouvelle forme de criminalité qu'est la criminalité liée à l'identité. | UN | ومن المنتظر أن يستخدم الدليل أيضاً كمادة يستعان بها في برامج المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات لزيادة المعارف المتخصصة بشأن كيفية تناول المسائل القانونية والمؤسسية والعملية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالهوية كشكل ناشئ من أشكال الجريمة. |
53. Le manuel consacré à la criminalité liée à l'identité (Handbook on Identity-related Crime) a été élaboré par l'UNODC pour être utilisé à des fins didactiques dans les programmes d'assistance technique et les activités de renforcement des capacités en vue de parfaire les connaissances spécialisées concernant des questions juridiques, institutionnelles et opérationnelles. | UN | 53- وقد أعدَّ المكتب دليل الجرائم المتعلقة بالشخصية ليكون مصدراً مرجعياً يستعان به في برامج المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات بغية زيادة المعارف المتخصّصة بشأن المسائل القانونية والمؤسسية والتشغيلية ذات الصلة. |
56. La mobilisation de ressources financières suffisantes pour les activités d'assistance technique et celles que l'Organisation mène en tant que forum mondial et leur accroissement dans les 10 à 15 prochaines années doivent occuper une place importante dans la vision à long terme de l'ONUDI. | UN | 56- يجب أن يحتل ضمان الموارد المالية الكافية لكي تضطلع اليونيدو بأنشطة المساعدة التقنية وأنشطة المحفل العالمي وزيادة حجم هذه الموارد في السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة مكانة هامة في رؤية المنظمة الطويلة الأمد. |
D'autres détails relatifs à la fourniture de l'assistance technique et aux activités de renforcement des capacités au titre de la Convention figurent dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/9. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن تنفيذ المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات بموجب الاتفاقية في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/9. |