La dette extérieure avait augmenté et l'aide extérieure était nettement insuffisante par rapport aux besoins du pays. | UN | وأضرت التطورات الاقتصادية بالعائدات الحكومية وازداد الدين الخارجي، وقصرت المساعدة الخارجية كثيرا عن الوفاء بالاحتياجات. |
:: Coordination de l'aide extérieure apportée à la police sierra-léonaise, en particulier lors des réunions ordinaires du Comité directeur | UN | :: تنسيق المساعدة الخارجية المقدمة إلى شرطة سيراليون ولا سيما من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة التوجيهية |
l'assistance extérieure nécessaire au titre de la formation dans les bureaux hors Siège sera elle aussi mise en adjudication. | UN | كما سيتم الحصول على المساعدة الخارجية ﻷداء التدريب في المكاتب البعيدة عن المقر عن طريق العروض التنافسية. |
L'expérience moderne a prouvé que le développement ne peut dépendre exclusivement de l'assistance extérieure; le commerce et l'investissement doivent, simultanément, prendre de l'essor. | UN | والتجربة المعاصرة أثبتت أن التنمية المرجوة لا يمكن تحقيقها من خلال الاعتماد على المساعدة الخارجية وحدها. فمن اﻷساسي التوسع في التجارة والاستثمار في آن واحد. |
une aide extérieure pourra être sollicitée si les moyens locaux de formation ont besoin d'être renforcés. | UN | ويمكن طلب المساعدة الخارجية إذا احتيج إلى ما يكمل القدرات التدريبية المحلية. |
Les organismes d'aide extérieure ont activement appuyé la production sur place de contraceptifs. | UN | وقد كانت وكالات المساعدة الخارجية نشطة في دعم الانتاج المحلي لوسائل منع الحمل. |
Le FNUAP était le principal organisme d'assistance extérieure en Ethiopie dans le domaine de la population. | UN | والصندوق هو وكالة المساعدة الخارجية الرئيسية في ميدان السكان في اثيوبيا. |
En 1992, les décaissements au titre de l'aide extérieure ont été inférieurs d'environ 90 millions de dollars des Etats-Unis au montant de 1991, qui s'établissait à 161 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | وكانت مدفوعات المساعدة الخارجية لعام ١٩٩٢ قد انخفضت إلى نحو ٩٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا بالمقارنة ﺑ ١٦١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩١. |
Nous sommes fermement convaincus que l'aide extérieure, si généreuse soit-elle, ne peut régler nos problèmes à elle seule. | UN | وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل. |
39. L'effet de l'aide extérieure, tout en étant extrêmement important, n'est pas net. | UN | ٣٩ - ومضى يقول إنه على الرغم من أهمية أثر المساعدة الخارجية فإنه غير واضح. |
D'autres organisations fournissant de l'aide extérieure ont aussi appuyé activement ce secteur pour compléter la contribution des gouvernements et des ONG. | UN | كما ساندت منظمات أخرى تقدم المساعدة الخارجية هذا القطاع مساندة فعالة في محاولة لتكملة المدخلات الحكومية ومدخلات المنظمات غير الحكومية. |
Certains représentants ont estimé que le programme serait utile pour le renforcement des capacités, la mise en valeur des ressources humaines et la coordination efficace de l'aide extérieure. | UN | واعتبرت الوفود أن البرنامج القطري هام من حيث بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية، والكفاءة في تنسيق المساعدة الخارجية. |
Commentaires : La Commission a défini certaines des caractéristiques du Fonds (à savoir, notamment, que 1 % de l'aide extérieure doit servir à l'alimenter). | UN | التعليقات: وضعت اللجنة مواصفات للصندوق من بينها أن يكون من موارده ١ في المائة من المساعدة الخارجية. |
Il découlait naturellement de tout cela qu'il fallait obtenir l'accord des États Membres sur une augmentation de la part de l'assistance extérieure de ces apports de ressources. | UN | وكانت اللازمة الطبيعية لذلك هي كفالة موافقة الدول اﻷعضاء على زيادة عنصر المساعدة الخارجية لتدفقات الموارد هذه. |
Dans les conditions de précarité qui marquent ces processus de transition, l'assistance extérieure a un rôle décisif à jouer. | UN | وفي ظل الظروف الحرجة التي تتسم بها عملية تحولها، تضطلع المساعدة الخارجية بدور حاسم. |
Il fournira un appui spécial aux pays les moins avancés et autres pays en développement se heurtant à des difficultés particulières pour lesquels l'assistance extérieure revêt une importance particulière. | UN | وسيعطى دعم خاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى التي تواجه معوقات خاصة حيث تكتسب المساعدة الخارجية أهمية خاصة. |
Dans le même temps, la cessation de l'assistance extérieure ne doit pas entraver la satisfaction des besoins des victimes de la catastrophe. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يضر إنهاء المساعدة الخارجية باحتياجات ضحايا الكوارث. |
Ainsi, le projet d'article 14 pose une exception à la règle selon laquelle l'État affecté peut imposer des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. | UN | وبذلك ينشئ مشروع المادة 14 استثناء من القاعدة التي تمكن الدولة المتأثرة من فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية. |
Le Bangladesh cherche certes une aide extérieure pour répondre à ses besoins, mais son absence n'a jamais arrêté nos programmes. | UN | وعلى الرغم من أن بنغلاديش تسعى إلى المساعدة الخارجية التي تحتاجها، فغيابها لم يوقف برامجنا أبداً. |
:: Plusieurs pays bénéficiaires ont recommandé que les donateurs confient l'entière responsabilité de la gestion de leurs programmes d'aide extérieure aux services établis par eux dans les pays bénéficiaires; | UN | :: وأوصى عدد من البلدان المستفيدة بأن تفوض الجهات المانحة المسؤولية الكاملة عن إدارة برامج المساعدة الخارجية التي تضطلع بها إلى مكاتبها الموجودة في البلد المستفيد؛ |
Toutefois, le gouvernement bénéficiaire devait être responsable au premier chef de la coordination de tous les types d'assistance extérieure. | UN | غير أنه ينبغي للحكومة المستفيدة أساسا أن تتحمل مسؤولية تنسيق كل أصناف المساعدة الخارجية. |
Une synergie peut être réalisée lorsque des mesures nationales efficaces sont appuyées par une assistance extérieure. | UN | والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية. |
iv) l'aide étrangère s'orientait vers un accroissement des investissements; | UN | `4` ثمة تحول المساعدة الخارجية نحو زيادة الاستثمار. |
Des concours extérieurs nous sont donc indispensables dans nombre de secteurs pour renforcer notre capacité de mieux relever les défis de la pauvreté. | UN | ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل. |
Les fermiers ont également pu indiquer de quelles aides extérieures ils auraient besoin pour améliorer leurs moyens de subsistance. | UN | وقدم المزارعون أيضاً معلومات عن نوع المساعدة الخارجية التي يمكن تقديمها إليهم لزيادة تعزيز سبل معيشتهم. |
Toutefois, l'assistance temporaire reste nécessaire à certaines périodes, notamment lors des audiences de la Cour. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة في بعض الأحيان إلى المساعدة الخارجية في الترجمـــة التحريرية ولا سيما بالنسبة لجلسات المحكمة. |