Ces comités ont notamment été créés pour intéresser les résidents à la réalisation de projets d'entraide et de développement. | UN | وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية. |
On trouve un groupe d'entraide dans 42,0 % des centres de soins, soit 2 % de plus qu'en 2002. . | UN | وتتوفر مجموعات المساعدة الذاتية في 42 في المائة من الوحدات الطبية وهي نسبة تزيد عن نسبة 2002 بنقطتين مئويتين. |
Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. | UN | وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية. |
Le Japon tient à souligner l'importance fondamentale des efforts d'auto-assistance que les pays endettés doivent faire pour reconstruire leur économie. | UN | وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا. |
On a aussi appelé l'attention sur la nécessité de promouvoir les groupes et mouvements d'auto-assistance. | UN | ووجه الاهتمام كذلك الى الحاجة الى تشجيع الحركات والمجموعات الطوعية القائمة على المساعدة الذاتية. |
Les groupements d'entraide se sont transformés en un mouvement pour le développement social des femmes dans tout le pays. | UN | واتخذت مجموعات المساعدة الذاتية شكل حركة لتنمية القدرات الاجتماعية للنساء في جميع أنحاء البلد. |
Ces efforts vont même jusqu'à aider les groupes féminins d'entraide et de micro-financement. | UN | وامتدت هذه الجهود إلى مساعدة الجماعات النسائية في المناطق الريفية في مجال المساعدة الذاتية بالتمويل البالغ الصغر. |
Objectif 1 : l'organisation travaille aux côtés de quelques 3 000 récupérateurs de déchets dans quatre villes d'Inde par l'intermédiaire de groupes d'entraide. | UN | الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية. |
Parallèlement, des groupes d'entraide pour les personnes handicapées ont commencé à se propager à partir du début des années 90. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت جماعات المساعدة الذاتية للأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً في النمو السريع في أوائل التسعينات. |
Cependant, les groupes d'intérêt et les groupes d'entraide ont donné des conseils et des informations sur cette question. | UN | غير أن الجماعات المهتمة بالأمر وجماعات المساعدة الذاتية تقدم المشورة وتنشر المعلومات عن هذا الموضوع. |
Les équipes organisent également des groupes d'entraide composés de volontaires, des groupes de conseils mutuels et des groupes de parents pour aider les jeunes consommateurs de drogue à se réinsérer. | UN | ويقوم الفريقان بتنظيم أفرقة المتطوعين ومجموعات المساعدة الذاتية وأفرقة الآباء لإسداء المشورة وأفرقة الكبار لمساعدة الشباب الذي يسيئ استعمال المواد المخدرة على الاندماج من جديد. |
Les groupes d'entraide mentionnés dans ce contexte sont des organisations de femmes et des coopératives. | UN | جماعات المساعدة الذاتية المذكورة في هذا السياق هي المنظمات النسائية والتعاونيات. |
En outre, les productrices forment de plus en plus souvent des réseaux locaux d'entraide mutuelle afin de s'aider les unes les autres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل النساء المنتجات بصورة متزايدة شبكات من المساعدة الذاتية على الصعيد المحلي لدعم بعضهن البعض. |
d'un travail indépendant Groupes d'entraide et coopératives de femmes dans les zones rurales | UN | جماعات المساعدة الذاتية النسائية والتعاونيات النسائية في المناطق الريفية: |
Action visant à encourager et à appuyer les activités communautaires d'auto-assistance. | UN | تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية. |
Projet d'auto-assistance pour les handicapés de Kasama | UN | مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما |
Un soutien personnalisé, des services de soutien psychologique, des groupes d'auto-assistance sont à la disposition des victimes de la violence domestique. | UN | ويتاح لضحايا العنف المنزلي الإفادة من خدمات التوجيه والاستشارة ومجموعات المساعدة الذاتية. |
Mesures pour promouvoir le développement des organisations d'auto-assistance (SHO) | UN | التدابير المتخذة للعمل على تطور منظمات المساعدة الذاتية |
Les groupes d'autoassistance peuvent continuer de recevoir un appui dans la mesure où les conditions médicales sont définies avec précision. | UN | ويمكن للفئات المعتمدة على المساعدة الذاتية الاستمرار في تلقي الدعم شريطة أن تكون الظروف الطبية محددة تحديداً دقيقاً. |
Au total, 24 familles ont décidé de remettre leur logement en état selon le principe de l'auto-assistance. | UN | واختار ما مجموعه 24 عائلة ترميم مآويها على أساس المساعدة الذاتية. |
La participation communautaire aux programmes de santé inclue des programmes autonomes d’assainissement et l’appui à l’hôpital Qalqilia de la Rive occidentale. | UN | وتشمل المشاركة المجتمعية في الصحة مشاريع الصحة البيئية القائمة على المساعدة الذاتية ودعم مستشفى قلقيلية في الضفة الغربية. |
C'est l'esprit d'entreprise mis au service de l'intérêt public et de l'entraide. | UN | ويستفاد منها كنموذج جيد جدا لنشر جانب من ثقافة الشركات في أوساط المجتمع المحلي وأنشطة المساعدة الذاتية. |
Pour la Fédération, le développement agricole doit passer par la participation active des agriculteurs car sans initiatives personnelles, coordonnées par les organisations d'agriculteurs, il ne peut y avoir de développement agricole durable. | UN | وينظر الاتحاد إلى التنمية الزراعية من ناحية تمكين الزراع - بدون جهود المساعدة الذاتية المبذولة من خلال منظمات الزراع لا يمكن أن تكون هناك تنمية زراعية مستدامة. |
Ils soutiennent également des groupes d'assistance mutuelle et des associations d'handicapés par le truchement de réunions de coordination régulières des principaux acteurs de l'assistance aux victimes de mines. | UN | كما تدعم الحكومة جماعات ورابطات المساعدة الذاتية للمعوقين من خلال عقد اجتماعات تنسيق منتظمة للعناصر الفاعلة الرئيسية في مجال تقديم |
Toutes offrent des avantages réels par rapport aux choix inefficaces et dangereux de l'initiative personnelle et de l'unilatéralisme. | UN | غير أنها جميعا تتمتع بمزايا عملية تميزها عن البدائل غير الفعالة والخطيرة المتمثلة في المساعدة الذاتية والنزعة الانفرادية. |
Les stratégies de lutte contre la pauvreté doivent promouvoir une expansion durable en renforçant l'autonomie et les capacités productives des pauvres. | UN | وينبغي أن تعزز استراتيجيات القضاء على الفقر النمو المستدام على أساس تعزيز المساعدة الذاتية والقدرات اﻹنتاجية للفقراء. |
Elle administre également un programme interrégional d'appui à l'autosuffisance des communautés autochtones et tribales par le développement d'organisations de type coopératif ou associatif (INDISCO). | UN | كما تنفذ برنامجا أقاليميا لدعم اعتماد الشعوب والمجتمعات اﻷصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات ومنظمات المساعدة الذاتية اﻷخرى. |
Des fonds ont été prévus pour créer des activités d'autosuffisance et de développement des qualifications organisées par la population réfugiée. | UN | وقد قُدِّمت الأموال لمساعدة السكان اللاجئين على التفكير في أنشطة المساعدة الذاتية وتطوير المهارات. |
Le Programme d'initiative personnelle assistée et le Programme de gestion des petites entreprises sont tous les deux conçus pour aider les jeunes entrepreneurs. | UN | ويهدف كل من برنامج تقديم المعونة من أجل المساعدة الذاتية وبرنامج إدارة اﻷعمال التجارية الصغيرة إلى مساعدة مباشري اﻷعمال الحرة من الشباب. |