"المساعدة الطارئة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • une aide d'urgence au
        
    • l'aide d'urgence à
        
    • une aide d'urgence à
        
    • l'assistance d'urgence à
        
    • secours d'urgence à
        
    • l'aide d'urgence au
        
    • une assistance d'urgence au
        
    • une assistance d'urgence aux
        
    • à l'aide d'urgence
        
    • secours d'urgence aux
        
    • l'aide d'urgence aux
        
    • l'assistance d'urgence au
        
    • l'assistance d'urgence aux
        
    • une aide d'urgence aux
        
    11. Le programme PHARE de l'Union européenne pour l'Albanie est sur le point d'entrer en opération et, entre-temps, l'UNICEF et le PAM apportent une aide d'urgence au pays. UN ١١ - وبرنامج إعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا الاتحاد اﻷوروبي من أجل ألبانيا على وشك أن يبدأ نشاطه، بينما يقدم كل من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي المساعدة الطارئة إلى البانيا.
    Nous devons effectuer la transition d'une aide d'urgence au développement dans les pays comme l'Afghanistan, le Libéria et l'Angola afin d'offrir une perspective nouvelle aux populations de ces pays. UN ويتعين علينا تحقيق الانتقال من المساعدة الطارئة إلى التنمية في بلدان مثل أفغانستان وليبريا وأنغولا، لنمنح شعوب هذه البلدان آفاقا جديدة.
    8. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique auxquelles il se trouve confronté; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المزرية التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence à la République populaire du Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Grâce à l'appui des donateurs, il a offert une aide d'urgence à plus de 1,3 million de réfugiés touchés. UN وبدعم من المانحين قدمت الوكالة المساعدة الطارئة إلى أكثر من 1.3 مليون من اللاجئين المتضررين.
    Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance d'urgence à des projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement au Yémen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    8. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique auxquelles il se trouve confronté; UN " 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المروعة التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il n'a cessé de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et les exhorte à continuer de le faire; UN " ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام على جهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il ne cesse de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et demande instamment qu'une telle assistance continue d'être fournie; UN ٢ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام لجهوده المستمرة في تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛
    2. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il ne cesse de déployer pour obtenir de la communauté internationale, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations qu'ils fournissent une aide d'urgence au Libéria et demande instamment qu'une telle aide continue d'être fournie; UN ٢ - تعرب عن امتنانها أيضا لﻷمين العام لجهوده المستمرة من أجل تعبئة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى لتقديم المساعدة الطارئة إلى ليبريا، وتحث على مواصلة تقديم هذه المساعدة؛
    11. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique, notamment dans la bande de Gaza ; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    11. Engage instamment les États Membres à continuer de fournir une aide d'urgence au peuple palestinien pour remédier à la crise financière et à la situation socioéconomique et humanitaire catastrophique, notamment dans la bande de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence à la République populaire du Bangladesh UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Par exemple, l'ERAD de Géorgie [3] souligne une intervention < < conçue et mise en œuvre en quelques semaines après le conflit qui illustre non seulement un haut niveau de réactivité mais aussi un passage dans de très bonnes conditions d'une aide d'urgence à une aide au développement > > [3]. UN فعلى سبيل المثال، يسلّط تقييم نتائج التنمية في جورجيا [3] الضوء على تدخل " صُمّم ونُفّذ في غضون أسابيع بعد النـزاع، وهو لا يوفّر مستوى عال من الاستجابة فحسب، بل يوفر أيضا انتقالا من المساعدة الطارئة إلى المساعدة الإنمائية على نحو سليم للغاية " [3].
    Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'assistance d'urgence à des projets dans le domaine de l'eau et de l'assainissement au Yémen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Depuis l'année 2000, l'Office apporte également des secours d'urgence à 1,2 million de réfugiés se trouvant sur le territoire palestinien occupé. UN ومنذ عام 2000، والوكالة تقدم أيضا المساعدة الطارئة إلى نحو 1.2 مليون لاجئ في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Alors que les besoins du Mozambique passent de l'aide d'urgence au développement à long terme, ses besoins en matière de reconstruction et d'assistance au développement demeurent considérables. UN وفي الوقت الذي تمر فيه احتياجات موزامبيق من مرحلة المساعدة الطارئة إلى مرحلة التنمية الطويلة الأجل، يلاحظ أن متطلبات هذا البلد، فيما يتعلق بالتعمير والمساعدة الإنمائية، لا تزال كبيرة الحجم.
    Nous estimons que l'initiative prise aujourd'hui d'examiner tout de suite la question d'une assistance d'urgence au Mozambique est une preuve manifeste de la solidarité internationale. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    Des ressources ont aussi été attribuées spécialement au Ministère du relèvement et de l'intégration sociale pour faciliter l'octroi d'une assistance d'urgence aux communes. UN كذلك تم اعتماد موارد لوزارة التعمير والتكامل الاجتماعي على وجه التحديد لتيسير تقديم المساعدة الطارئة إلى الكميونات.
    Le Fonds en tant que tel n'a pas directement participé à l'application de la résolution 47/162 de l'Assemblée générale relative à l'aide d'urgence au Soudan. UN لذلك لم يكن الصندوق مشتركا على نحو مباشر في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٢ المتعلق بتقديم المساعدة الطارئة إلى السودان.
    En attendant qu'une stratégie globale d'aide aux victimes d'exploitation et d'abus sexuels ait été mise en œuvre, les missions devraient continuer d'accorder des secours d'urgence aux victimes de tels actes en les finançant sur les budgets ordinaires. UN ريثما يتم تنفيذ إستراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ينبغي أن تواصل البعثات تقديم المساعدة الطارئة إلى الضحايا في حدود الميزانيات الحالية للبعثات
    Nous reconnaissons également l'engagement du Royaume-Uni, tant sur le plan de l'aide d'urgence aux habitants de Montserrat qu'au plan du développement durable de leur territoire. UN ونقدر كذلك التزام المملكة المتحدة بتقديم المساعدة الطارئة إلى أهالي مونتسيرات باﻹضافة إلى التزامها بالتنمية المستدامة ﻷراضيهم.
    Le Canada a voté contre le projet de résolution A/52/L.42/Rev.1, qui porte sur l'assistance d'urgence au Soudan. UN وقد صوتت كندا ضد مشروع القرار A/52/L.42/Rev.1 بشأن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان.
    La Commission a noté avec satisfaction que l'Office avait réussi à acheminer l'assistance d'urgence aux réfugiés dans le besoin, grâce à sa très large infrastructure et au personnel compétent qui se trouvait dans les zones touchées. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للطريقة الفعالة جدا التي أدارت بها الوكالة برنامج تسليم المساعدة الطارئة إلى اللاجئين المتضررين، مستفيدة في ذلك من بنيتها الأساسية الواسعة الانتشار وموظفيها المدربين، في المناطق المتضررة.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria, secondé par les institutions des Nations Unies, les ONG et les organisations internationales, a organisé la fourniture d'une aide d'urgence aux victimes des combats. UN وقامت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بتنظيم تقديم المساعدة الطارئة إلى ضحايا القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus