La Commission invite le Gouvernement indonésien et la communauté internationale à continuer de porter secours aux réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى حكومة إندونيسيا والمجتمع الدولي أن يواصلا تقديم المساعدة الغوثية إلى اللاجئين. |
En outre, le projet de résolution A/51/L.26 demande à ce que la sécurité d'accès du personnel qui porte secours aux personnes qui en ont besoin soit assurée. | UN | ويشدد مشروع القرار كذلك على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين. |
c) Activation des dispositifs d'intervention internationaux afin de porter secours aux victimes. | UN | (ج) تنشيط الآليات الدولية للاستجابة في حالات الكوارث بغية تيسير تقديم المساعدة الغوثية إلى ضحايا الكوارث |
b) À poursuivre ses opérations de secours en faveur de la population touchée du Darfour, de manière à compléter les efforts entrepris par le Gouvernement soudanais à cet égard; | UN | (ب) مواصلة تقديم المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في دارفور، بهدف تكملة جهود حكومة السودان في هذا الصدد؛ |
L'importance du maintien des acquis humanitaires grâce à des mécanismes permettant de financer le passage sans heurt de la phase des secours à celle du développement a été soulignée à maintes reprises. | UN | وتكرر التشديد على أهمية المحافظة على المكاسب الإنسانية عن طريق آليات للتمويل تهدف إلى الانتقال السلس من حالات المساعدة الغوثية إلى التنمية. |
Se félicitant également des accords conclus par les parties à l'opération Survie au Soudan pour faciliter l'acheminement des secours vers les populations touchées, ainsi que des progrès réalisés par le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire dans le renforcement de la coordination de l'opération, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاتفاقات التي توصلت إليها اﻷطراف في عملية شريان الحياة للسودان بغية تسهيل تسليم المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين، وكذلك التقدم الذي أحرزه منسق اﻹغاثة الطارئة ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في تعزيز تنسيق العملية، |
Quant à la Bosnie-Herzégovine, l'appel prévoit la poursuite des secours aux personnes déplacées et aux autres populations touchées par la guerre, mais l'évolution positive à laquelle on assiste dans certaines parties du pays permettra peut-être de passer de la dépendance à l'autosuffisance. | UN | وفيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، يتطلع النداء إلى استمرار تقديم المساعدة الغوثية إلى المشردين وفئات السكان اﻷخرى المتأثرة بالحرب، غير أن التطورات الايجابية التي تحدث في أجزاء من البلد يمكن أن تسمح بالتحول من حالة الاعتماد على اﻵخرين إلى الاكتفاء الذاتي. |
4.1.1 14 comtés prioritaires de l'État de Bahr-el-Ghazal et tous les comtés des États de l'Équatoria oriental, de l'Equatoria occidental et du Nil bleu distribuent des secours aux rapatriés | UN | 4-1-1 قيام 14 محافظة ذات أولوية في ولاية بحر الغزال وجميع المحافظات في ولايات شرق وغرب الاستوائية والنيل الأزرق بتقديم المساعدة الغوثية إلى مجتمعات العائدين |
4.1.1 14 comtés prioritaires de l'État de Bahr-el-Ghazal et tous les comtés des États de l'Équatoria oriental, de l'Équatoria occidental et du Nil bleu distribuent des secours aux rapatriés. | UN | 4-1-1 قيام 14 محافظة ذات أولوية في ولاية بحر الغزال وجميع المحافظات في ولايات شرق وغرب الاستوائية والنيل الأزرق بتقديم المساعدة الغوثية إلى مجتمعات العائدين |
Les organismes humanitaires parviennent à mieux acheminer les secours aux groupes et communautés vulnérables dans la capitale et ses alentours, où près de 300 000 personnes déplacées sont concentrées depuis les combats de juin et juillet 2003. | UN | وقد أحرزت الوكالات الإنسانية بعض التقدم في إيصال المساعدة الغوثية إلى الفئات والمجتمعات المحلية الضعيفة في العاصمة وما حولها، حيث تركز ما يصل إلى 000 300 من المشردين داخليا عقب القتال الذي دار في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2003. |
2. Invite le HCR et les autres organismes internationaux d'action humanitaire à porter secours aux personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo, dans la République du Monténégro et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu'aux autres civils touchés par la crise actuelle; | UN | ٢ - يدعو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة الغوثية إلى المشردين داخليا في كوسوفو وجمهورية الجبل اﻷسود وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن المدنيين اﻵخرين المتضررين من اﻷزمة المتواصلة؛ |
2. Invite le HCR et les autres organismes internationaux d'action humanitaire à porter secours aux personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo, dans la République du Monténégro et dans d'autres parties de la République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu'aux autres civils touchés par la crise actuelle; | UN | ٢ - يدعو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة الغوثية إلى المشردين داخليا في كوسوفو وجمهورية الجبل اﻷسود وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن المدنيين اﻵخرين المتضررين من اﻷزمة المتواصلة؛ |
Les forces de sécurité ont continué de retarder les convois de secours aux populations nécessiteuses jusqu'à ce qu'elles aient jugé " sûre " la zone de destination; elles ont soumis à un pilonnage prolongé des objectifs proches de groupes importants de personnes déplacées et elles se sont conduites à l'égard de celles-ci avec une dureté extrême. | UN | وظلت العمليات اﻷمنية تؤخر وصول قوافل المساعدة الغوثية إلى من هم بحاجة إليها من السكان، إلى أن تعتبر قوات اﻷمن المنطقة " آمنة " ، وقامت بقصف مطول ﻷهداف على مقربة من أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين داخليا، وعاملت أولئك المشردين خلال تلك العمليات معاملة عنيفة للغاية. |
2. Invite le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres organismes internationaux d’action humanitaire à porter secours aux personnes déplacées à l’intérieur du Kosovo, dans la République du Monténégro et dans d’autres parties de la République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu’aux autres civils touchés par la crise actuelle; | UN | ٢ - يدعو مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة الغوثية إلى المشردين داخليا في كوسوفو وجمهورية الجبل اﻷسود وأجزاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن المدنيين اﻵخرين المتضررين من اﻷزمة المتواصلة؛ |
b) À poursuivre ses opérations de secours en faveur de la population touchée du Darfour, de manière à compléter les efforts entrepris par le Gouvernement soudanais à cet égard; | UN | (ب) مواصلة تقديم المساعدة الغوثية إلى السكان المتضررين في دارفور، بهدف تكملة جهود حكومة السودان في هذا الصدد؛ |
Réunion officieuse sur le projet de résolution intitulé " Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours à celle de l'aide au développement " (point 40 a)) (organisée par la Mission permanente de l'Inde (au nom du Groupe des 77)) | UN | جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " (التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من المساعدة الغوثية إلى التنمية " (البند 40 (أ) من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة للهند (باسم مجموعة الـ77). |
Réunion officieuse sur le projet de résolution intitulé " Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours à celle de l'aide au développement " (point 40 a)) (organisée par la Mission permanente de l'Inde (au nom du Groupe des 77)) | UN | جلسة غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من المساعدة الغوثية إلى التنمية " (البند 40 (أ) من جدول الأعمال) (تنظمها البعثة الدائمة للهند (باسم مجموعة الـ ـ77) |
Mme Osode (Libéria) (interprétation de l'anglais) : La situation au Libéria, qui émerge de sept années de conflits civils, a réorienté les préoccupations de l'Assemblée générale en matière de secours vers l'aide au développement. | UN | السيدة أوسودي )ليبريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أدى خروج ليبريا من سنوات الصراع اﻷهلي السبع إلى تحول اهتمام هذه الهيئة من المساعدة الغوثية إلى المساعدة اﻹنمائية. |