"المساعدة الفنية في" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance technique dans
        
    • une assistance technique pour l
        
    • une assistance technique en
        
    • concerne l'aide technique pour
        
    • assistance technique dans le
        
    • une assistance technique pour le
        
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    Les Comores requièrent une assistance technique dans les domaines suivants: UN يطلب اتحاد جزر القمر المساعدة الفنية في المجالات التالية:
    Son gouvernement a coopéré également avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui a établi au Bélarus un groupe consultatif de surveillance des droits de l'homme en vue de fournir une assistance technique dans ce domaine ainsi que dans ceux de la réforme législative et du développement de la société civile. UN وقال إن حكومته تتعاون أيضا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي أنشأت فريقا استشاريا للرصد في بيلاروس لتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وتطوير المجتمع المدني.
    :: Fourniture d'une assistance technique pour l'élaboration du projet de constitution, notamment à travers l'organisation d'ateliers et de séances de formation connexes UN :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب
    La chef de délégation a demandé que ces experts effectuent une mission au Venezuela pour y fournir une assistance technique en rédaction législative; UN وفي هذا السياق، طلبت رئيسة الوفد الفنزويلي إلى المستشارين الفنيين التشريعيين إجراء زيارة إلى البلد بغرض مواصلة تقديم المساعدة الفنية في المجال التشريعي.
    a) Augmentation du pourcentage de demandes satisfaites en ce qui concerne l'aide technique pour assurer le suivi de l'exécution des programmes et établir les rapports pertinents, procéder à la gestion de l'évaluation et du changement UN (أ) زيادة النسبة الملباة من طلبات المساعدة الفنية في رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه وفي التقييم وإدارة التغيير.
    7. Pour assurer des services de sécurité 24 heures sur 24 et prêter une assistance technique dans le cadre des activités d'identification, une force de police civile composée de 160 observateurs de la police civile doit être déployée dans les centres d'identification dans toute la zone de la Mission. UN ٧ - وبغية توفير خدمات اﻷمن ليلا نهارا وتقديم المساعدة الفنية في أنشطة تحديد الهوية، تقرر نشر عنصر شرطة مدنية بتألف من ٠٦١ من مراقبي الشرطة المدنية في مراكز تحديد الهوية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    L'UIP a également fourni une assistance technique dans ces mêmes domaines à une quinzaine de parlements de pays les moins avancés, parfois avec l'appui du PNUD et de l'Institut de la Banque mondiale. UN كما قدم الاتحاد البرلماني الدولي المساعدة الفنية في المجالات نفسها إلى برلمانات زهاء 15 بلدا من أقل البلدان نموا أحيانا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد البنك الدولي.
    L'OMS a joué un rôle décisif en assurant la coordination de l'aide dans le secteur de la santé et en fournissant une assistance technique dans des domaines clefs tels que la nutrition et la santé mentale. UN وأدت منظمة الصحة العالمية دورا رئيسيا في تنسيق القطاع الصحي وفي تقديم المساعدة الفنية في مجالات أساسية مثل التغذية والصحة العقلية.
    Nous lançons un appel à l'ONUDC et au HCDH pour qu'ils élaborent des programmes conjoints en vue de fournir une assistance technique dans les domaines de la lutte contre le terrorisme qui soit en harmonie avec la promotion et la protection des droits de l'homme; UN ندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى وضع برامج مشتركة لتقديم المساعدة الفنية في مجالات مكافحة الإرهاب انسجاما مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Il espère que le Comité prendra acte des importants progrès qu'il a réalisés et continuera à l'aider à harmoniser sa législation nationale et à obtenir une assistance technique dans les domaines financier et réglementaire. UN وتأمل أن تحيط اللجنة علما بالخطوات الهامة التي اتخذت وأن تواصل تقديم المساعدة لتحقيق الاتساق في تشريعاتها الوطنية وتوفير المساعدة الفنية في المجالين المالي والتنظيمي.
    Au cours de ces dernières années, l'Organisation a réussi, dans une bonne mesure, à définir un cadre normatif et à fournir une assistance technique dans ce domaine vital. UN وفي السنوات الأخيرة، أحرزت الأمم المتحدة تقدما ملموسا في تحديد إطار معياري وفي توفير المساعدة الفنية في هذا المجال الحيوي.
    Durant la période couverte par son mandat, du 16 mars 2000 au 6 février 2001, la MICAH fournirait une assistance technique dans les domaines de la police, de la justice et des droits de l’homme. UN ١٣ - وخلال فترة ولاية البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، وهي من ١٦ آذار/ مارس ٢٠٠٠ إلى ٦ شباط/فبراير ٢٠٠١، ستقدم البعثة المساعدة الفنية في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    81. L'Etat a créé un Comité scientifique national pour la pédagogie et l'éducation spéciale, qui fournit une assistance technique dans le domaine des diagnostics, des procédures, du matériel pédagogique et du personnel, afin de rééduquer les enfants souffrant de déficience mentale ou de handicap auditif ou visuel. UN ١٨- شكلت الدولة لجنة وطنية علمية للتربية والتعليم الخاص التي تهتم بتقديم المساعدة الفنية في مجال التشخيص والمناهج والوسائل التعليمية والكوادر لتدريب اﻷطفال المتخلفين عقلياً أو لديهم ضعف السمع والبصر.
    La mise en commun de pratiques optimales en matière de réglementation, de tarification et de recouvrement des coûts pour l'entretien, ainsi que la capacité des banques multilatérales et autres de fournir une assistance technique dans ce domaine, seront essentielles à cette fin. UN ومن الأمور التي تكتسي أهمية محورية في هذه الجهود تقاسم نماذج أفضل الممارسات فيما يتعلق بالأنظمة والتسعير واسترداد تكاليف الصيانة، وقدرة المصارف المتعددة الأطراف وغيرها على تقديم المساعدة الفنية في هذا المجال.
    La MICIVIH a fourni une assistance technique pour l'élaboration de circulaires ministérielles envisagées sur des sujets comme l'arrestation et la détention, les perquisitions et saisies, la détention dans les locaux de la police et l'usage du créole dans l'administration de la justice. UN وقدمت البعثة المساعدة الفنية في صياغة النشرات الوزارية المقترحة المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز، والتفتيش والحجز، والاحتجاز من جانب الشرطة، واستخدام اللغة الكريولية في إقامة العدل.
    Le Haut-Commissariat fournit une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réparation, appuie la participation d'organisations de la société civile à l'étude du problème des réparations et recommande la mise en œuvre intégrale des programmes de réparation. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في تصميم برامج الجبر وتنفيذها، وتدعم مشاركة منظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالجبر، وتدعو إلى التنفيذ الكامل لمبادرات الجبر.
    Le Comité encourage l'État partie à songer à obtenir une assistance technique en la matière, notamment auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme, de l'UNICEF et de l'UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في طلب المساعدة الفنية في هذا المجال من عدة مصادر منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    a) Augmentation du pourcentage de demandes satisfaites en ce qui concerne l'aide technique pour assurer le suivi de l'exécution des programmes et établir les rapports pertinents, procéder à la gestion de l'évaluation et du changement UN (أ) زيادة النسبة الملباة من طلبات المساعدة الفنية في رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ عنه وفي التقييم وإدارة التغيير
    Fourniture d'une assistance technique pour le recrutement et le déploiement de policiers et de militaires qualifiés pour le Bureau de développement du secteur de la sécurité de l'UNPOS UN قدمت المساعدة الفنية في استقدام ونشر ضباط عسكريين وضباط شرطة مؤهلين لأجل مكتب تطوير قطاع الأمن التابع لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus