"المساعدة القانونية الدولية في" - Traduction Arabe en Français

    • l'entraide judiciaire en
        
    • l'entraide judiciaire internationale en
        
    • l'assistance juridique internationale en
        
    • l'aide judiciaire internationale en
        
    La loi XXXVIII de 1996 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale ne fixe aucun délai pour la satisfaction d'une demande d'assistance judiciaire. UN لا يحدد القانون الثامن والثلاثون الصادر عام 1996 بشأن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية أي حد زمني لتنفيذ طلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    64. La procédure d'extradition d'accusés et de prévenus est régie par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale, sauf lorsqu'un traité international en dispose autrement. UN 64- وينظم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية الإجراءات المتبعة فيما يتعلق بتسليم المتهمين، إلا في الحالات التي تنص فيها معاهدة دولية ما على خلاف ذلك.
    75 Les conditions à réunir pour l'extradition d'un accusé ou d'un prévenu sont énoncées dans la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN 75- ترد شروط تسليم المتهمين أو المُدعى عليهم في قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Sauf convention en sens contraire souscrite par traité international, l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est régie par les dispositions de la présente loi. UN تقدم بموجب هذا القانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، ما لم تتم الموافقة على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية.
    De plus, la loi sur l'extradition et la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale permettent aux autorités de la République de Corée de procéder à des extraditions et de prendre d'autres mesures relevant de l'entraide judiciaire, à charge de réciprocité. UN إضافة إلى ذلك، وفقا لقانون تسليم المجرمين وقانون تبادل المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية، يجوز تسليم المجرمين وتنفيذ أشكال أخرى من تبادل المساعدة القانونية على أساس المعاملة بالمثل.
    Cette question sera traitée par le projet actuel de loi sur l'assistance juridique internationale en matière pénale. UN وهناك قانون بشأن المساعدة القانونية الدولية في الإجراءات الجنائية قيد الإعداد سيتضمن أيضا مسألة تسليم المجرمين.
    Lors de l'élaboration de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale, on a tenu compte des dispositions des conventions du Conseil de l'Europe, et en particulier de celles de la Convention européenne d'extradition. UN وفي عملية وضع قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، أُوليَ الاعتبار لأحكام اتفاقيات مجلس أوروبا، وبخاصة أحكام الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين.
    En ce qui concerne l'échange de renseignements et l'entraide avec d'autres États, le Code de procédure pénale trouve à s'appliquer pour ce qui touche à l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وفيما يتعلق بتبادل المعلومات وعرض المساعدة على الدول الأخرى، يمكن تطبيق قانون الإجراءات الجنائية في حالة تقديم المساعدة القانونية الدولية في القضايا الجنائية.
    14) Il existe des raisons générales pour refuser l'entraide judiciaire en matière pénale prévue à l'article 471 du projet de titre XV du Code de procédure pénale de la République du Bélarus. UN 14 - وجود أسس عامة لرفض تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفقا للمادة 471 من مشروع الفصل الخامس عشر المقترح إدخاله على قانون جمهورية بيلاروس للإجراءات الجنائية.
    14. Le Monténégro a estimé que sa coopération avec d'autres États était conforme aux conventions internationales, et a indiqué que la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale avait été adoptée. UN 14- واعتبر الجبل الأسود أن تعاونه مع الدول الأخرى يجري وفقاً للاتفاقات الدولية، وأبلغ عن اعتماد قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    S'agissant de l'article 573 du Code de procédure pénale cité plus haut, il convient de noter, en rapport avec les questions traitées dans la présente section, que le chapitre XXX décrit les règles de procédure applicables à l'entraide judiciaire en matière pénale telles qu'elles résultent des traités internationaux. UN وفيما يتعلق بالمادة 573 من قانون الإجراءات الجنائية الوارد نصه آنفا، ينبغي، فيما يتصل بالمسائل المشمولة بهذا البند، ملاحظة أن الفصل الثلاثين يبين الإجراءات التي يجب اتباعها بخصوص المساعدة القانونية الدولية في تنفيذ المعاهدات الدولية المتصلة بالقضايا الجنائية.
    60. Aux termes de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale et des traités internationaux ratifiés par le Monténégro, le tribunal peut maintenir en détention une personne faisant l'objet d'un mandat de recherche international, aux fins de son extradition. UN 60- وبموجب قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية المصدَّق عليها، يجوز للمحكمة احتجاز شخص صدر بشأنه إشعار دولي كشخص مطلوب للعدالة بغرض تسليمه.
    89. La loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale expose les conditions et les modalités de cette coopération. UN 89- وينظم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية شروط وإجراءات تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    En l'absence d'un tel accord entre l'État requérant et la République de Croatie, la loi croate sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale trouve application. UN وإذا لم يكن هناك اتفاق من هذا القبيل بين الدولة الطالبة وجمهورية كرواتيا، يطبق القانون الكرواتي المتعلق بتقديم المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية.
    Conformément au décret d'application de la Convention, les autorités finlandaises fournissent, à la demande des autorités d'un autre État partie, l'assistance judiciaire prévue dans la Convention et dans la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et le décret correspondant. UN ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة.
    2. La République ou la province autonome concernée désigne par voie de règlement les juridictions compétentes pour accorder l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN 2 - يجرى في قاعدة تنظيمية لجمهورية المقاطعة المستقلة ذاتيا تحديد المحاكم التي ستكون ذات اختصاص لتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    La loi XXXVIII de 1996 sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est entrée en vigueur le 15 juillet 1996. UN لقد بدأ في 15 تموز/يوليه 1996 نفاذ القانون الثامن والثلاثين الصادر عام 1996 بشأن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية.
    Lorsqu'aucun instrument international pertinent n'a été ratifié ou qu'un instrument ratifié ne contient aucune disposition sur certaines questions, la procédure d'octroi d'une assistance judiciaire en matière pénale est régie par les dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN 94- في غياب معاهدة دولية مصدّق عليها أو متى كانت مسائل معيّنة غير مشمولة بالمعاهدة، ينظِّم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    La loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et les instruments internationaux que la République de Serbie a signés ou auxquels elle a adhéré lui permettent d'accorder l'entraide judiciaire la plus large possible dans les affaires d'extradition et d'autres formes d'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN 92- ويسمح قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية التي وقّعتها جمهورية صربيا أو التي انضمت إليها بأكبر قدر من المساعدة المتبادلة، كما يسمح بأشكال أخرى من المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، لا سيما في حالات التسليم.
    La préparation de la loi sur l'assistance juridique internationale en matière de poursuites pénales, qui traitera également de la question de l'extradition, n'en n'est qu'à ses débuts. UN 28 - إن قانون المساعدة القانونية الدولية في الإجراءات الجنائية، الذي يشمل أيضا مسألة تسليم المجرمين، هو في المراحل الأولى من الإعداد.
    l'aide judiciaire internationale en matière pénale est réglementée par une section distincte du Code pénal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus