Nous sommes également prêts à accorder une assistance matérielle et technique au peuple palestinien pour consolider son progrès vers l'autonomie. | UN | كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي. |
une assistance matérielle de base sera offerte aux personnes reconnues comme réfugiés qui se trouvent dans une situation trop précaire pour subvenir à leurs propres besoins. | UN | وسيتم توفير المساعدة المادية اﻷساسية للاجئين المعترف بهم الذين لم يستيطعوا تحقيق الاعتماد على الذات بسبب ضعف حالهم. |
Fournir une aide matérielle sous forme de fournitures et d'équipement de toutes sortes destinés aux services de base pour l'enfance; | UN | توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛ |
Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. | UN | وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر. |
Le montant de l'aide matérielle a représenté plus du double de celui de l'aide intellectuelle en 2008 comme en 2009. | UN | وفاق مقدار المساعدة المادية ضعف مقدار المساعدة المعرفية في العامين. |
La communauté internationale et les Nations Unies devraient continuer à fournir l'assistance matérielle nécessaire pour réaliser cette paix au Mozambique. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة تقديم المساعدة المادية اللازمة لتحقيق السلم في موزامبيق. |
Le HCR coopère étroitement aussi avec les ONG offrant une assistance matérielle aux réfugiés. | UN | وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين. |
Plus précisément, ils ont demandé une formation juridique et une assistance pour renforcer leurs capacités, ainsi qu'une assistance matérielle et financière. | UN | وعلى وجه التحديد، طلبت الدول المساعدة في مجالي التدريب القانوني وبناء القدرات، إلى جانب المساعدة المادية والمالية. |
Manifestant sa solidarité avec les gouvernements hôtes, le HCR a fourni une assistance matérielle et un appui technique à l'enregistrement. | UN | وتضامناً مع الحكومات المضيفة، قدمت المفوضية المساعدة المادية والدعم التقني للتسجيل. |
Les personnes rapatriées et rentrant chez elles auront besoin d'une assistance matérielle, y compris d'abris d'urgence, pour pouvoir recommencer leur vie. | UN | وسوف يحتاج العائدون إلى تلقي المساعدة المادية الضرورية، بما في ذلك الملاجئ الطارئة، لحين إعادة إرساء حياتهم. |
Apportons un soutien complet aux victimes du terrorisme, et favoriser les efforts internationaux déployés en vue de leur procurer une assistance matérielle et sociale. | UN | نعرب عن مساندتنا الكاملة لضحايا الإرهاب، ونشجع الجهود الدولية المبذولة من أجل توفير المساعدة المادية والاجتماعية لهم. |
Ces résolutions demandent la levée du blocus et l'apport d'une aide matérielle compatissante pour permettre la reconstruction de Gaza. | UN | وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة. |
En plus de son aide financière, la France apporte une aide matérielle. | UN | وتساهم فرنسا، بالإضافة إلى مساعدتها المالية، بتقديم المساعدة المادية. |
Les volontaires sont arrivés sur le lieu de la catastrophe en l'espace de quelques heures et ont immédiatement apporté une aide matérielle et humaine des plus vitales aux villages. | UN | وقد وصل المتطوعون إلى موقع الكارثة في غضون ساعات وقاموا فورا بتقديم المساعدة المادية والإنسانية الضرورية إلى القرى. |
Comme en Afrique, l'aide matérielle l'a nettement emporté sur l'aide intellectuelle. | UN | وعلى غرار ما حدث في أفريقيا، كانت المساعدة المادية أكثر بكثير من المساعدة المعرفية. |
Toutefois, celle de l'aide matérielle n'a été que de 16 %, tandis que celle de l'aide intellectuelle atteignait 211 %. | UN | غير أن نمو المساعدة المادية بلغ 16 في المائة فقط، في حين بلغ نمو المساعدة المعرفية 211 في المائة. |
L'aide intellectuelle a été plus importante que l'aide matérielle. | UN | وكانت المساعدة المعرفية أكثر من المساعدة المادية. |
Le comité national s'occupe de l'assistance matérielle et alimentaire des réfugiés et des déplacés; | UN | حرص اللجنة الوطنية على تقديم المساعدة المادية والغذائية للاجئين والمشردين؛ |
Il conviendrait d'envisager, dans les programmes futurs, de panacher l'assistance matérielle, logistique et technique. | UN | وينبغي أن تتوخى البرامج المقبلة تقديم مزيج من المساعدة المادية والمساعدة المتعلقة بالنقل والإمداد والمساعدة التقنية. |
· Diminution de moitié de l'assistance matérielle fournie à ce groupe. | UN | انخفضت المساعدة المادية المقدمة لهذه الفئة إلى نصف ما كانت عليه. |
De même, les ONG font un travail remarquable de sensibilisation, d'information, de formation et d'assistance matérielle et financière qui contribue grandement à la lutte entreprise contre ces pratiques. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية، والإعلام، والتدريب، وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات. |
IV. FINANCEMENT DES ACTIVITES D'ASSISTANCE MATERIELLE 207 — 210 | UN | الرابع - تمويل أنشطة المساعدة المادية ٧٠٢ - ٠١٢ |
La quête de combustible et d'eau pose aussi de graves dangers, tout comme l'absence d'aide matérielle. | UN | وإضافة إلى ذلك، يطرح الحصول على الوقود والماء تحديات جسيمة، على غرار ما تطرحه مواطن الخلل في مستوى المساعدة المادية. |
21. Demande à la communauté internationale des donateurs d’apporter son soutien matériel et financier à l’exécution de programmes visant à régénérer l’environnement et les infrastructures ayant pâti de la présence de réfugiés dans les pays d’asile; | UN | ٢١ - تهيب بدوائر المانحين الدولية أن تقدم المساعدة المادية والمالية من أجل تنفيذ البرامج التي تستهدف إصلاح البيئة والهياكل اﻷساسية المتأثرة بوجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛ |
Il a appelé la communauté internationale à apporter au Congo un appui matériel et financier pour lui permettre de remplir cet objectif. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح. |
De ce fait, beaucoup de personnes vulnérables demeurent privées des secours matériels dont elles auraient besoin pour les mois d'hiver, ainsi que de la protection que les organismes humanitaires pourraient leur offrir. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال العديد من السكان الضعفاء بحاجة إلى المساعدة المادية التي تلزمهم ﻷشهر الشتاء، فضلا عن المساعدة الحمائية التي يمكن أن توفرها لهم الوكالات اﻹنسانية. |
Les autorités locales ont apporté un soutien matériel à 21 détenues. | UN | وأعطت السلطات المحلية المساعدة المادية لواحد وعشرين شخصا. |