"المساعدة المتبادلة في المجال" - Traduction Arabe en Français

    • l'entraide judiciaire en matière
        
    Le différend dont était saisie la Cour portait sur le point de savoir si la France avait violé les obligations que la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale de 1986 mettait à sa charge. UN ويتعلق النزاع المعروض على المحكمة بما إذا كانت فرنسا قد أخّلت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لعام 1986 بشأن بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي.
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    13. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    12. Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    . Le 4 juin 2008, la Cour a rendu son arrêt en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    . Dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), Djibouti a désigné Abdulqawi Ahmed Yusuf pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا.
    Le 9 août 2006, la Cour a inscrit à son rôle général une nouvelle affaire : Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Pendant la période couverte par le présent rapport, la Cour a reçu une requête en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع.
    Certaines délégations ont exprimé l'idée que la jurisprudence pertinente de la Cour internationale de Justice, notamment les arrêts qu'elle avait rendus dans l'affaire relative au Mandat d'arrêt et plus récemment dans l'affaire de Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), qui reflétait l'état du droit international en la matière. UN 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال.
    Dans l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), Djibouti a désigné M. Abdulqawi Ahmed Yusuf pour siéger en qualité de juge ad hoc. M. Abraham s'étant récusé en vertu de l'article 24 du Statut de la Cour, la France a désigné M. Gilbert Guillaume pour siéger en qualité de juge ad hoc. UN 43 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي السيد عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا، واختارت فرنسا السيد جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Après cette série de différends territoriaux et maritimes, la Cour a rendu en juin un arrêt dans une affaire de nature tout à fait différente, puisqu'il s'agissait de Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France). UN وبعد هذه المجموعة من المنازعات البرية والبحرية، أصدرت المحكمة حكما في حزيران/يونيه في قضية تختلف اختلافا كاملا من حيث نوعها، وهي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    Lorsqu'elle a rendu son arrêt relatif à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France), c'était la première fois que la Cour statuait au fond sur un différend porté devant elle en vertu du paragraphe 5 de l'article 38 de son Règlement (une manière d'établir le forum prorogatum). UN وكان الحكم الذي صدر في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) أول حكم تصدره المحكمة بعد أن آل إليها لأول مرة أمر البت في موضوع نزاع يعرض عليها بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحتها (أحد سبل إقامة امتداد الاختصاص).
    Plus récemment, la question de l'application de l'immunité à des représentants de l'État qui ne sont pas eux-mêmes accusés d'infraction pénale a été examinée en détail dans les écritures et conclusions orales en l'affaire relative à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) encore que la Cour ne se soit pas encore prononcée. UN 240 - ومؤخرا، نوقش بشكل مطول إلى حد ما سريان الحصانة على مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل جرمي، وذلك في المرافعات الخطية والشفوية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي()، رغم أن المحكمة لم تُصدر حكما بعد حتى وقت إعداد هذه الدراسة.
    Nos pays constatent en outre que le jugement relatif à Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France) est aussi l'une des rares décisions de la Cour fondées sur la prorogation de compétence (forum prorogatum), c'est-à-dire que la compétence de la Cour se fonde sur la conduite de l'État défenseur face à l'application unilatérale par un autre État. UN وتلاحظ مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا أن الحكم الصادر في القضية الخاصة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) واحد من الأحكام القليلة التي أصدرتها المحكمة على أساس امتداد الاختصاص، حيث يرتكز الاختصاص القضائي للمحكمة على أساس سلوك الدولة المدّعى عليها فيما يتصل بأي طلب انفرادي مقدم من دولة أخرى.
    La Cour a aussi adopté des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans les affaires suivantes : Certaines questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (Djibouti c. France); Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay); Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine); et Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. UN 92 - كما أصدرت المحكمة أوامر تحدد أو تمدد الآجال في القضايا التالية: بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)؛ وطاحونتا اللبان على نهو أوروغواي (الأرجنتين ضد أورغواي)، وتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)؛ وأحمد صاديو ديالو (جمهورية غينيا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus