L'harmonisation de l'aide des donateurs est entièrement conforme à la politique du Danemark en matière de développement et cadre parfaitement avec sa volonté de privilégier depuis 10 ans les programmes sectoriels. | UN | ويتمشى تماما إحداث المواءمة بين المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع السياسة الإنمائية الدانمركية وهو امتداد طبيعي لتركيز الدانمرك بشدة على قطاع البرامج خلال فترة العشر سنوات الماضية. |
Le fait que les stages ont été plus nombreux que prévu tient à l'aide des donateurs, qui a été plus forte que prévu, et à la réalisation de projets à effet rapide dans le domaine du renforcement des capacités. | UN | نجم ارتفاع الناتج عن زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتنفيذ مشاريع الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات |
Avec la diminution progressive de l'aide des donateurs, dont elle dépend étroitement depuis de nombreuses années, la Sierra Leone éprouve des difficultés à remplir toutes ses obligations, notamment dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونظراً للانخفاض التدريجي في المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي تعتمد عليها سيراليون بصورة كبيرة منذ سنوات عديدة، فإنها تعاني من صعوبات في الوفاء بجميع التزاماتها، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان. |
Normes ou principes de bonne pratique pour l'harmonisation de l'assistance des donateurs | UN | معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة |
Entre 1995 et 2004, l'assistance fournie par les donateurs à la planification familiale internationale a chuté de près de 300 millions de dollars au niveau mondial. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2004 انخفضت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لبرامج تنظيم الأسرة على الصعيد الدولي بنحو 300 مليون دولار على مستوى العالم. |
L'aide accordée par les donateurs aux activités intéressant la population continue d'augmenter, bien qu'à un rythme plus lent que par le passé. | UN | 6 - يستمر نمو المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية، مع أن معدل الزيادة فيها أكثر بطئا عما كان عليه الحال في الماضي. |
Plus précisément, elle élaborera un plan d'intégration et de réforme des forces armées, donnera des avis techniques et coordonnera l'aide fournie par les donateurs pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وستضع اللجنة على وجه التحديد خطة لادماج القوات المسلحة وإصلاحها، وتقديم المشورة الفنية وتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة دعما لإصلاح قطاع الأمن. |
l'aide des donateurs permettra certes de multiplier les projets de développement, mais les efforts de réduction de la pauvreté ne devraient pas continuer de dépendre de l'aide. | UN | وفي حين أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة تمثل دعما كبيرا لتعزيز وتنفيذ المشاريع الإنمائية بنجاح، ينبغي ألا تكون المعونة هي المحرك لجهود القضاء على الفقر. |
Évolution de l'aide des donateurs aux activités en matière de population depuis 1994 | UN | ثالثا - اتجاهات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى الأنشطة السكانية منذ عام 1994 |
Selon les estimations, l'aide des donateurs aurait augmenté encore pour atteindre 6,1 milliards de dollars en 2005 et devrait, selon les projections, passer à 6,4 milliards de dollars en 2006. | UN | ويقدّر أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة قد زادت أكثر لتبلغ 6.1 بلايين دولار في عام 2005 ويتوقع أن تزيد لتبلغ حوالي 6.4 بلايين في عام 2006. |
Malgré une modeste augmentation de l'aide des donateurs, le niveau de financement actuel demeure inférieur à celui qui serait nécessaire pour exécuter dans son intégralité le Programme d'action et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد ورد فيه أن المساعدة المقدمة من الجهات المانحة زادت زيادة متواضعة، إلا أن مستويات التمويل الحالية أقل من المبالغ اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans l'exercice de son mandat et s'agissant de l'aide des donateurs, la MANUA joue un rôle accru dans la promotion d'une démarche cohérente à l'appui du programme de lutte du Gouvernement afghan contre la corruption. | UN | 38 - اضطلعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تنفيذا لولايتها، بدور أكبر في بلورة نهج متماسك إزاء المساعدة المقدمة من الجهات المانحة لدعم برنامج الحكومة الأفغانية لمكافحة الفساد. |
Le Groupe des donateurs a été constitué pour promouvoir une démarche de plus en plus cohérente, s'agissant de l'aide des donateurs, particulièrement celle fournie à la Haute autorité de contrôle, une institution gouvernementale centrale qui joue un rôle clef dans la lutte contre la corruption. | UN | وأنشئ فريق للجهات المانحة من أجل ضمان الأخذ بصورة متزايدة بنهج متسق إزاء المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وخاصة بالنسبة للمكتب الأعلى للرقابة، وهو مؤسسة حكومية مركزية تؤدي دورا أساسيا في محاربة الفساد. |
l'aide des donateurs, en augmentation régulière ces dernières années, donne des signes de ralentissement indéniables : de 10,6 milliards de dollars en 2009, elle ne s'est que légèrement appréciée en 2010, à 10,7 milliards de dollars. | UN | وبدت بوادر التباطؤ تظهر على المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي كانت تزداد باطراد على مدى السنوات القليلة الماضية: فقد بلغت 10.6 بلايين دولار في عام 2009 وزادت زيادة طفيفة لتصل إلى 10.7 بلايين دولار في عام 2010. |
Les participants ont appelé les pays donateurs à appuyer les efforts déployés à l'échelon national pour coordonner les ressources extérieures et faire en sorte que l'aide des donateurs soit accordée conformément aux priorités nationales. | UN | 7 - ودعا المشاركون إلى دعم الجهود الوطنية لتنسيق الموارد الخارجية ولضمان تمشي المساعدة المقدمة من الجهات المانحة مع الأولويات الوطنية. |
19. Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné l'importance de l'assistance des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les réformes économiques. | UN | 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية. |
19. Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné l'importance de l'assistance des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les réformes économiques. | UN | 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية. |
Renforcement de la base de données sur l'assistance fournie par les donateurs, permettant de suivre les actions en matière d'aide et de faciliter la planification et le suivi des programmes, la mobilisation et l'allocation des ressources; | UN | تعزيز قاعدة بيانات المساعدة المقدمة من الجهات المانحة، التي تمكِّن من تتبع المعونة وتيسير التخطيط للبرامج ورصدها، وتعبئة الموارد وتخصيصها؛ |
Depuis la Conférence de Tokyo, la coordination de l'assistance fournie par les donateurs à l'Afghanistan s'oriente vers un processus conçu et contrôlé par le Gouvernement, qui a abouti à la présentation d'un cadre de développement national aux donateurs, en avril 2002. | UN | 6 - ومنذ مؤتمر طوكيو، تقدمت عملية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى أفغانستان نحو عملية تصممها وتحركها الحكومة وتنتهي إلى تقديم إطار إنمائي وطني إلى الجهات المانحة في نيسان/أبريل 2002. |
L'aide accordée par les donateurs aux activités intéressant la population continue d'augmenter, bien qu'à un rythme plus lent que par le passé. | UN | 6 - لا تزال المساعدة المقدمة من الجهات المانحة للأنشطة السكانية آخذة في الازدياد، وإن كان ذلك بمعدل أبطأ مما كان عليه الحال في الماضي. |
l'aide fournie par les pays donateurs est passée à 3 milliards de dollars en 2002 et devrait légèrement augmenter en 2003. | UN | فقد ارتفعت المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى 3 بلايين دولار في عام 2002، ومن المتوقع أن تزيد زيادة طفيفة في عام 2003. |