Il est également préoccupé par les difficultés qu'ont les enfants à accéder aux services d'assistance téléphonique gratuits. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال بصدد إمكانية الوصول إلى خطوط المساعدة الهاتفية المجانية. |
Dans presque toutes les contributions de pays au présent rapport, il a été souligné que les lignes d'assistance téléphonique constituaient une pièce importante du dispositif de conseil à l'intention des enfants. | UN | ويُشار في جل المساهمات القطرية في هذا التقرير إلى خطوط المساعدة الهاتفية على أنها جانب هام من تقديم المشورة للأطفال. |
Des orateurs ont également mis en avant la nécessité de renforcer la collecte d'informations et l'importance de fournir aux victimes un accès à la justice et à des services d'assistance facilement accessibles, tels que les foyers pour les familles, les personnes de soutien et les lignes d'assistance téléphonique. | UN | وأكّد المتكلّمون على ضرورة تدعيم جمع المعلومات وأهمية تمكين الضحايا من فرص الوصول إلى العدالة وأن تتاح لهم تدابير دعم يسهل الوصول إليها، مثل الملاجئ الأسرية والأشخاص الداعمين وخطوط المساعدة الهاتفية. |
Les services de permanence téléphonique ont été renforcés dans le cadre de la prévention de la consommation de drogues et de l'éducation sexuelle, l'accent étant mis, notamment, sur l'égalité des sexes et les droits. | UN | كما يتواصل استحداث خدمات خطوط المساعدة الهاتفية في مجالي منع تعاطي المخدرات والتثقيف الجنسي بانتهاج نهجٍ جنساني وحقوقي. |
:: 50 % des nouveaux joueurs qui appelaient le numéro d'assistance téléphonique, contre 38,4 % en 1998; | UN | :: 50 في المائة من المقامرين الذين كانوا متحدثين جدد في خط المساعدة الهاتفية للقمار المثير للمشاكل، مقابل 38.4 في المائة في عام 1998 |
Des services d'assistance téléphonique au moyen desquels les enfants peuvent dénoncer des mauvais traitements, parler confidentiellement à un conseiller compétent et demander aide et conseils doivent être mis en place et d'autres moyens faisant appel aux nouvelles technologies doivent être envisagés pour dénoncer la violence. | UN | ويجب إنشاء آليات مثل خطوط المساعدة الهاتفية التي يمكن من خلالها للأطفال أن يقوموا بالإبلاغ عن الاعتداء والتحدث بسرية مع مستشار مدرب وطلب الدعم والمشورة، كما ينبغي النظر أيضا في ابتكار طرق أخرى للإبلاغ عن العنف باستخدام التكنولوجيات الحديثة. |
Les lignes d'assistance téléphonique peuvent être utilisées par les victimes, par d'autres personnes ayant connaissance de cas de violences ou en suspectant, et même par des auteurs de violence repentis ayant besoin d'être aidés. | UN | ويمكن أن يستعمل خطوط المساعدة الهاتفية الضحايا، وغيرهم من الأشخاص الذين لديهم معرفة أو اشتباه بالعنف، وحتى الأشخاص الذين يرتكبون العنف ويودون طلب المساعدة. |
Le projet a permis aux victimes d'actes de violence familiale d'avoir accès à des services fournis par l'État qui n'existaient pas auparavant, telles que des foyers, des conseils juridiques et une ligne d'assistance téléphonique à l'échelon national. | UN | ونتيجة لذلك، استفاد ضحايا العنف المنزلي من خدمات معينة مقدمة من الدولة لم تكن متاحة من قبل، مثل المأوى والمشورة القانونية وخط المساعدة الهاتفية على نطاق البلد ككل. |
Le Gouvernement maintiendra en outre les niveaux d'appui financier réservés à certaines fonctions nationales, notamment en débloquant plus de 900 000 livres sterling par an durant les quatre prochaines années afin de contribuer au financement des lignes nationales d'assistance téléphonique, y compris la ligne consacrée à la violence conjugale; | UN | وستُبقي الحكومة البريطانية أيضا على مستويات تمويل الدعم لوظائف وطنية محددة بما في ذلك إتاحة أكثر من 000 900 جنيه استرليني في السنة على مدى السنوات الأربع المقبلة لدعم خطوط المساعدة الهاتفية الوطنية، بما في ذلك خط المساعدة الهاتفية الوطني للعنف العائلي؛ |
Il a notamment financé des lignes d'assistance téléphonique d'urgence pour les victimes de violence familiale et de viol, contribué aux activités de sensibilisation et apporté un appui financier à tous les centres de crise en Écosse. | UN | ويشمل هذا تمويل خطوط المساعدة الهاتفية المتعلقة بالعنف العائلي وأزمات الاغتصاب، وزيادة الوعي وتقديم الدعم المالي لجميع مراكز أزمات الاغتصاب في اسكتلندا. |
29. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à garantir l'accès aux différents services d'assistance téléphonique destinés aux enfants victimes. | UN | 29- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف ضمان وصول الأطفال إلى خطوط المساعدة الهاتفية المختلفة المخصصة لتقديم العون إلى الأطفال الضحايا. |
71. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un service national d'assistance téléphonique accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre par un numéro à trois chiffres afin qu'il puisse toucher directement les groupes les plus marginalisés, y compris dans les régions les plus difficiles d'accès. | UN | 71- توصي اللجنة بإنشاء خط وطني لتقديم المساعدة الهاتفية مؤلف من ثلاثة أرقام ومتاح على مدار الساعة لتوفير عنصر تواصل مع أكثر الفئات تهميشاً، بما فيها تلك المقيمة في أكثر المناطق وعورة. |
Service d'assistance téléphonique | UN | خط المساعدة الهاتفية |
38. Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes pour assurer la qualité des services d'assistance téléphonique en place et de veiller à ce qu'ils soient facilement accessibles et connus de tous les enfants du pays. | UN | 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية لضمان جودة خطوط المساعدة الهاتفية القائمة وضمان إتاحتها الكاملة لجميع الأطفال في كل أنحاء البلد ومعرفتهم التامة بها. |
6. Lignes d'assistance téléphonique pour enfants | UN | 6- خطوط المساعدة الهاتفية للأطفال |
80. Certaines lignes d'assistance téléphonique fournissent des informations et des conseils pour indiquer à qui s'adresser et ce que les autorités peuvent faire. | UN | 80- وتقدم بعض خطوط المساعدة الهاتفية المعلومات والمشورة بشأن المكان الذي يمكن التوجه إليه وبشأن ما يمكن للسلطات أن تفعله. |
S'agissant de la violence à l'encontre des femmes, le Secrétariat général organise depuis longtemps des centres de consultations et soutient une permanence téléphonique. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قالت إن الأمانة العامة تقوم منذ مدة طويلة بتنظيم مراكز التشاور وتدعم خطوط المساعدة الهاتفية. |
i) Assistance aux victimes, structure de la police, enfants disparus, numéros de téléphone que peuvent composer gratuitement ceux qui ont besoin d'aide, modèles de prévention; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة للضحايا؛ تكوين قوة الشرطة؛ اختفاء اﻷطفال؛ خطوط المساعدة الهاتفية المجانية؛ نماذج الوقاية؛ |
170.247 Continuer de développer le système de permanence téléphonique mis en place à des fins de prévention de la toxicomanie et d'éducation sexuelle (République dominicaine); | UN | 170-247- مواصلة تطوير خدمات خطوط المساعدة الهاتفية في مجالي منع تعاطي المخدرات والتثقيف الجنسي (الجمهورية الدومينيكية)؛ |
Ont assisté à cette réunion 28 représentants des lignes téléphoniques de secours du pays et des instances des États s'occupant de la promotion des femmes. | UN | وحضر الاجتماع 28 من ممثلي خطوط المساعدة الهاتفية في البلد والهيئات النسائية في الولايات. |
À Madagascar, les sociétés de télécommunication ont appuyé la mise en place de services d'accueil téléphonique pour enfants. | UN | وفي مدغشقر، تدعم شركات الاتصالات إنشاء خطوط المساعدة الهاتفية للأطفال. |
— Créer des services sociaux spécialisés (centres de crise destinés aux femmes, centres polyvalents, lignes de téléphoniques sur lesquelles les femmes puissent obtenir confidentiellement de l'aide, foyers sociaux, etc.). | UN | - إنشاء خدمات اجتماعية متخصصة )مراكز معالجة اﻷزمات المتعلقة بالمرأة، خطوط المساعدة الهاتفية السرية، أماكن اﻹيواء الاجتماعي، إلخ(. |