"المساعدة على التنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • d'aide à l'application
        
    • faciliter l'application
        
    • de faciliter la mise en oeuvre des
        
    • faciliter la mise en oeuvre des résultats
        
    :: Le Comité, avec l'assistance du Groupe d'experts, a donné des conseils pratiques aux États sur la façon d'appliquer les résolutions, notamment sous la forme de notices d'aide à l'application des résolutions. UN :: قدمت اللجنة، بمساعدة الفريق، إرشادات للدول بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ، بما في ذلك مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    :: Le Groupe a aidé le Comité à élaborer, à l'intention des États Membres, des notices d'aide à l'application des résolutions UN :: ساعد الفريق اللجنة في وضع مشاريع لمذكرات المساعدة على التنفيذ الموجهة إلى الدول الأعضاء
    Les trois notices d'aide à l'application des résolutions sont disponibles sur le site Web du Comité. UN وإن مذكرات المساعدة على التنفيذ الثلاث متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    Si le Conseil choisit de leur donner suite, ces recommandations devraient aider à faciliter l'application des résolutions du Conseil pertinentes et à indiquer aux États Membres comment procéder, notamment sous la forme de notices d'aide à l'application des résolutions. UN ويمكن أن تسهم التوصيات، إذا رغب المجلس في التصرف وفقا لها، في تيسير التنفيذ وإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن، بسبل من بينها إعداد مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    Il devrait aussi s’appuyer sur l’expérience acquise par les organismes des Nations Unies pour ce qui est de faciliter la mise en oeuvre des résultats des conférences sur le terrain, notamment par l’intermédiaire du système des coordonnateurs résidents, qui devrait conduire ses travaux en étroite concertation avec les gouvernements. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم. وينبغي إعداد المدخلات المتاحة من نظام المنسق المقيم بالتشاور التام مع الحكومات الوطنية.
    Il a également examiné un projet de notice d'aide à l'application concernant l'embargo sur le charbon de bois. UN وخلال الجلسة نفسها نظرت اللجنة في مشروع مذكرة المساعدة على التنفيذ بشأن حظر الفحم.
    :: Le Groupe d'experts a aidé le Comité à élaborer, à l'intention des États Membres, des notices d'aide à l'application des résolutions. UN :: ساعد فريق الخبراء اللجنة على صياغة وتحديث مشاريع مذكِّرات المساعدة على التنفيذ الموجَّهة إلى الدول الأعضاء
    La notice d'aide à l'application des résolutions prévoit que le Comité effectuera des contrôles périodiques de la situation et cherchera s'emploiera à améliorer le respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dans ce cadre. UN وأفاد إشعار المساعدة على التنفيذ أن اللجنة ستجري رصدا دوريا للحالة وستبحث السبل الكفيلة بتحسين درجة الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع في هذا السياق.
    :: Le Comité, avec l'assistance du Groupe d'experts, a donné des conseils pratiques aux États sur la façon d'appliquer les résolutions, notamment sous la forme de notices d'aide à l'application des résolutions. UN :: قدمت اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، إرشادات للدول بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ، بما في ذلك مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'incapacité à prendre des mesures de suivi en temps opportun dans l'affaire du Chong Chon Gang, notamment l'adoption d'une notice d'aide à l'application des résolutions et la désignation des entités responsables. UN وأُعرب عن القلق إزاء التأخير في اتخاذ تدابير المتابعة بخصوص قضية السفينة تشونغ تشون غانغ، بما في ذلك اعتماد مذكرة المساعدة على التنفيذ وتسمية الكيانات المسؤولة.
    La notice d'aide à l'application des résolutions (Note d'information pratique no 3) du Comité, en date du 5 décembre 2011, donne des orientations en matière de mise en œuvre. UN 89 - وتقدم مذكرة المساعدة على التنفيذ رقم 3 الصادرة عن اللجنة في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2011 توجيهات بشأن التنفيذ.
    Comme le Comité le lui avait demandé, il a aussi établi une série de notices d'aide à l'application des résolutions qui pourraient aider les États Membres à améliorer leurs mécanismes nationaux d'application. UN وعلى النحو الذي طلبته اللجنة، وضع الفريق أيضا مجموعة من مذكرات المساعدة على التنفيذ قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تحسين آليات التنفيذ الوطنية لديها.
    Il a décidé de prier le Groupe d'experts d'établir une série de notices d'aide à l'application des résolutions en se fondant sur cinq domaines thématiques abordés dans les recommandations. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى فريق الخبراء صياغة مجموعة من المذكرات المساعدة على التنفيذ بناء على المجالات الموضوعية الخمسة التي غطتها التوصيات.
    Si le Conseil choisit de leur donner suite, ces recommandations devraient aider à faciliter l'application des résolutions du Conseil pertinentes et à fournir aux États Membres des consignes sur la manière de procéder, notamment sous la forme de notices d'aide à l'application des résolutions. UN ويمكن أن تسهم التوصيات، إذا رغب المجلس في التصرف وفقا لها، في تيسير التنفيذ وإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارات، بسبل من بينها إعداد مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    Comme le Comité le lui avait demandé, le Groupe d'experts a aussi produit une série de notices d'aide à l'application des résolutions qui pourraient aider les États Membres à améliorer leurs mécanismes nationaux d'application. UN وعلى النحو الذي طلبته اللجنة، أعد الفريق أيضا مجموعة من مذكرات المساعدة على التنفيذ قد تكون مفيدة للدول الأعضاء في تحسين آليات التنفيذ الوطنية لديها.
    Le 7 mai, le Comité a adopté la Notice d'aide à l'application des résolutions qui comporte des recommandations à l'attention des États Membres sur l'interception du charbon de bois provenant de Somalie. UN ١٤ - وفي 7 أيار/مايو 2014، اعتمدت اللجنة مذكرة المساعدة على التنفيذ التي تزود الدول الأعضاء بتوصيات بشأن حظر استيراد الفحم من الصومال.
    Il devrait aussi s'appuyer sur l'expérience acquise par les organismes des Nations Unies pour ce qui est de faciliter la mise en oeuvre des résultats des conférences sur le terrain, notamment par l'intermédiaire du système des coordonnateurs résidents, qui devrait conduire ses travaux en étroite concertation avec les gouvernements. UN كما تستفيد اﻷمانة العامة من الخبرة التي اكتسبتها منظومة اﻷمم المتحدة في المساعدة على التنفيذ على الصعيد الميداني، بما في ذلك ما يتم من خلال نظام المنسق المقيم. وينبغي إعداد المدخلات المتاحة من نظام المنسق المقيم بالتشاور التام مع الحكومات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus