Un arrangement régional de ce type, qui est conforme au Consensus de Monterrey, devrait être renforcé pour qu'il puisse contribuer à assurer la stabilité financière. | UN | وهذا الترتيب الإقليمي يتمشى مع توافق آراء مونتيري، ويجب زيادة تعزيزه من أجل المساعدة على كفالة الاستقرار المالي. |
Les interlocuteurs extérieurs, tels que les organisations internationales, et les partenaires locaux, tels que les ONG, peuvent contribuer à assurer cet engagement politique en jouant un rôle de catalyseur. | UN | ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي. |
Il demande aux États membres d'aider à garantir que les commandants des contingents comprennent et prennent au sérieux leurs responsabilités dans ce domaine. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى المساعدة على كفالة أن يفهم قادة الوحدات هذا الأمر وأن ينهضوا بمسؤولياتهم بكل جدية إزاء مقتضيات المحاسبة في هذا الصدد. |
Étant donné que les tests sur l'homme de l'efficacité du vaccin contre le VIH doivent débuter très prochainement, le Programme se trouve investi d'une importante mission : aider à garantir que ces tests soient menés conformément aux critères scientifiques et éthiques les plus élevés. | UN | وبالنظر إلى أن تجارب صلاحية اللقاح المضاد لفيروس نقص المناعة البشرية من المرجح أن يبدأ إجراؤها على البشر في المستقبل القريب، فإن البرنامج سيكون له دور هام يتعين أن يؤديه في المساعدة على كفالة التقيد في إجراء تلك التجارب بأرفع المعايير العلمية واﻷخلاقية. |
Réaffirmant son attachement à l'application intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme du conflit, comme l'envisage ladite résolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
b) Aider à assurer un financement prévisible pour les premières activités de relèvement et des investissements durables à moyen et à long terme; | UN | (ب) المساعدة على كفالة تمويل أنشطة التعافي المبكرة على نحو يمكن التنبؤ به، واستمرار الاستثمار على المديين المتوسط والأطول؛ |
a) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en concourant à assurer la liberté de mouvement, les déplacements en toute sécurité et la protection de tous ceux qui prennent part au processus évoqué aux paragraphes 1 à 5; | UN | (أ) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق المساعدة على كفالة حرية التنقل والمرور الآمن والحماية لجميع المشاركين في العملية المشار إليها في الفقرات من1 إلى 5؛ |
Dans cet accord historique, les Parties à ce conflit tragique demandent à l'OSCE de Contribuer à faire en sorte que les promesses qu'il renferme soient tenues. | UN | وفي ذلك الاتفاق التاريخي يطلب اﻷطراف في هذا النزاع المأساوي إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المساعدة على كفالة الوفاء بوعدها. |
Le projet vise à contribuer à assurer l'intégrité de certains des derniers sites encore vierges dans le monde et à renforcer les moyens de subsistance des peuples autochtones dans cette région. | UN | ويتمثل الغرض من نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية في المساعدة على كفالة سلامة بعض آخر ما تبقى من المناطق البكر في العالم، ودعم سبل العيش للشعوب الأصلية والسكان المحليين. |
Conscient de l'importance de la poursuite des efforts visant à transférer les compétences et l'autorité de la MANUTO au Gouvernement du Timor oriental de manière coordonnée et structurée durant la période précédant le retrait de la MANUTO, en vue de contribuer à assurer la sécurité et la stabilité à long terme du Timor oriental, | UN | وإذ يسلّم بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد، |
Conscient de l'importance de la poursuite des efforts visant à transférer les compétences et l'autorité de la MANUTO au Gouvernement du Timor oriental de manière coordonnée et structurée durant la période précédant le retrait de la MANUTO, en vue de contribuer à assurer la sécurité et la stabilité à long terme du Timor oriental, | UN | وإذ يسلّم بأهمية استمرار الجهود الرامية إلى نقل المهارات والسلطة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية إلى حكومة تيمور - ليشتي على نحو منسّق ومنظّم خلال المرحلة التي تسبق انسحاب البعثة، بغية المساعدة على كفالة الأمن والاستقرار لتيمور - ليشتي على المدى البعيد، |
Elle a ajouté que l'atelier serait d'une importance capitale pour contribuer à assurer la légitimité, la pertinence et la crédibilité du Mécanisme en identifiant les informations concernant la région et en établissant la base nécessaire pour renforcer les capacités permettant d'évaluer l'état du milieu marin dans la région. | UN | وأضافت أن حلقة العمل ستكون بالغة الأهمية في المساعدة على كفالة الشرعية وأهمية ومصداقية العملية المنتظمة من خلال تحديد المعلومات ذات الصلة من أجل المنطقة وإرساء أسس بناء القدرات في مجال تقييمات المحيطات في المنطقة. |
Réaffirmant son attachement à la pleine application de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à garantir un cessez-le-feu permanent et la solution à long terme du conflit comme l'envisage la résolution, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Réaffirmant son attachement à la pleine application de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à garantir un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme au conflit comme l'envisage la résolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Réaffirmant son attachement à la pleine application de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à garantir un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme au conflit comme l'envisage la résolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Réaffirmant son attachement à l'application intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme du conflit, comme l'envisage ladite résolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Réaffirmant son attachement à l'application intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et conscient de la responsabilité qui lui incombe d'aider à parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme du conflit, comme l'envisage ladite résolution, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
b) Aider à assurer un financement prévisible pour les premières activités de relèvement et des investissements durables à moyen et à long terme; | UN | (ب) المساعدة على كفالة تمويل أنشطة التعافي المبكرة على نحو يمكن التنبؤ به، واستمرار الاستثمار على المديين المتوسط والأطول؛ |
b) Aider à assurer un financement prévisible pour les premières activités de relèvement et des investissements durables à moyen et long terme; | UN | (ب) المساعدة على كفالة تمويل يمكن التنبؤ به من أجل الأنشطة المبكرة الرامية إلى تحقيق الانتعاش، والاستثمار بشكل مطَّرد على المدى المتوسط إلى الطويل؛ |
a) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en concourant à assurer la liberté de mouvement, les déplacements en toute sécurité et la protection de tous ceux qui prennent part au dialogue évoqué aux paragraphes 1, 2 et 3; | UN | (أ) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق المساعدة على كفالة حرية التنقل والمرور الآمن والحماية لجميع المشاركين في العملية المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 3؛ |
a) Favoriser le dialogue et la réconciliation en Somalie en concourant à assurer la liberté de mouvement, les déplacements en toute sécurité et la protection de tous ceux qui prennent part au dialogue évoqué aux paragraphes 1, 2 et 3; | UN | (أ) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق المساعدة على كفالة حرية التنقل والمرور الآمن والحماية لجميع المشاركين في العملية المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 3؛ |
Favoriser la croissance économique dans le monde en développement et Contribuer à faire en sorte que cette croissance soit largement partagée par tous est prioritaire pour les États-Unis. | UN | وتُولي الولايات المتحدة الأولوية لتشجيع النمو الاقتصادي في العالم النامي وتقديم المساعدة على كفالة تشاطر هذا النمو على نطاق واسع وشامل. |
Elle a félicité le Gouvernement cambodgien de l'approche constructive qu'il avait adoptée pour faire participer les organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme au relèvement et à la reconstruction du Cambodge et a recommandé que l'on tire parti de leurs compétences pour Contribuer à faire en sorte que les prochaines élections se déroulent librement et régulièrement. | UN | وأثنت الجمعية على الحكومة لما تتبعه من نهج بناء بالنسبة ﻹشراك منظمات حقوق اﻹنسان الكمبودية غير الحكومية في إنعاش كمبوديا وتعميرها. وأوصت بالاستفادة من مهاراتها في المساعدة على كفالة أن تكون الانتخابات المرتقبة حرة ونزيهة. |
g) Contribuer à s'assurer que la protection de l'enfance est traitée comme il se doit dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global et le processus de désarmement, démobilisation et réintégration, y compris en soutenant le mécanisme de surveillance et de communication de l'information établi conformément aux résolutions 1539 (2004) et 1612 (2005). | UN | (ز) المساعدة على كفالة معالجة مسألة حماية الطفل على الوجه الصحيح لدى تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بوسائل منها دعم آلية الرصد والإبلاغ المنشأة وفقا للقرارين 1539 (2004) و 1612 (2005). |