"المساعدة غير" - Traduction Arabe en Français

    • l'aide non
        
    • Assistance non
        
    • une aide non
        
    • assistance n'est pas
        
    • ne pas recevoir
        
    Il a été signalé à l'équipe du Rapporteur spécial qu'une part importante de l'aide non gouvernementale était perdue parce que la procédure décourageait les petits donateurs. UN وقيل للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه تفقد كمية كبيرة من المساعدة غير الحكومية ﻷن اﻹجراءات تثني صغار المانحين عن تقديمها.
    Notant qu'en dépit des progrès réalisés dans le cadre de l'Opération d'urgence et de l'Opération survie au Soudan, les besoins en secours demeurent considérables, surtout dans les domaines de l'aide non alimentaire et de la logistique, ainsi que du redressement et du relèvement d'urgence, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ للسودان وعملية شريان الحياة للسودان، لا تزال هناك احتياجات كبيرة لﻹغاثة يتعين مواجهتها، وخاصة في مجالات المساعدة غير الغذائية، والسوقيات، واﻹنعاش واﻹصلاح الطارئين،
    Notant que, en dépit des progrès réalisés dans le cadre de l'Opération d'urgence et de l'Opération survie au Soudan, les besoins en secours demeurent considérables, surtout dans les domaines de l'aide non alimentaire et de la logistique, ainsi que du redressement et du relèvement d'urgence, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ للسودان وعملية شريان الحياة للسودان، فلا يزال يتعين تلبية احتياجات كبيرة لﻹغاثة، وخاصة في مجالات المساعدة غير الغذائية، والسوقيات، واﻹصلاح واﻹنعاش في حالات الطواريء،
    La communauté internationale doit accroître l'Assistance non militaire. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة غير العسكرية.
    L'Assistance non financière consiste en infrastructures matérielles. UN أما المساعدة غير المالية، فتتمثل في الهياكل الأساسية المادية.
    On estime qu'au total 5,2 millions de personnes touchées par la guerre ont besoin d'une aide non alimentaire et, pour 2,4 millions d'entre elles, d'une aide alimentaire d'urgence. UN وقدر أن ما مجموعه ٥,٢ مليون نسمة من المتضررين بالحرب في حاجة إلى المساعدة غير الغذائية ويتطلب ٢,٤ مليون نسمة منهم معونة غذائية طارئة.
    Cette assistance n'est pas limitée par les articles 1 et 2. UN وهذه المساعدة غير مقيدة بالفقرتين 1 و 2.
    1. Prie l'UNICEF, conformément à son mandat et aux principes régissant sa politique, de continuer de répondre aux besoins des enfants vivant dans des situations d'urgence en concentrant ses efforts sur l'aide non alimentaire tout en maintenant et, si possible, en renforçant sa contribution au développement à long terme; UN ١ - يطلب الى اليونيسيف، أن تواصل، وفقا لولايتها والمبادئ التي تنظم سياستها العامة، تلبية احتياجات اﻷطفال في حالات الطوارئ على أن تركز الجهود على المساعدة غير الغذائية، في الوقت الذي تحافظ فيه على التزامها بالتنمية الطويلة اﻷجل، وتزيد فيه، عندما يكون ذلك عمليا؛
    Notant que, en dépit des progrès réalisés dans le cadre de l'Opération d'urgence et de l'Opération survie au Soudan, les besoins en secours demeurent considérables, surtout dans les domaines de l'aide non alimentaire, notamment pour la lutte antipaludique, et de la logistique, ainsi que du redressement et du relèvement d'urgence, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ في السودان وعملية شريان الحياة للسودان، فلا يزال يتعين تلبية احتياجات كبيرة لﻹغاثة، وبخاصـة فــي مجالات المساعدة غير الغذائية، بما في ذلك المساعدة في مكافحة الملاريا وفي السوقيات واﻹصلاح واﻹنعاش في حالات الطوارئ،
    Notant que, en dépit des progrès réalisés dans le cadre de l'Opération survie au Soudan, les besoins de secours demeurent considérables, surtout dans les domaines de l'aide non alimentaire, notamment pour la lutte antipaludique, et de la logistique, ainsi que du redressement d'urgence, du relèvement et du développement, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية شريان الحيـــاة للسودان، لا يزال يتعين تلبية احتياجات كبيرة لﻹغاثة، وبخاصة في مجالات المساعدة غير الغذائية، بما في ذلك المساعدة في مكافحة الملاريا وفي السوقيات واﻹنعاش في حالات الطوارئ واﻹصلاح والتنمية،
    Le pourcentage de l'aide non liée à destination des pays les moins avancés a été de 68% en 2004 alors qu'elle était en moyenne de 55% de 1999 à 2001. UN فقد ارتفعت نسبة المساعدة غير المشروطة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً إلى نسبة 68 في المائة في عام 2004 مما كان متوسطه 55 في المائة في الفترة 1999- 2001.
    En Éthiopie, les organismes humanitaires ont souligné que, pour éviter une crise, il conviendrait d'accorder la même importance à l'aide non alimentaire qu'à la distribution de vivres, en particulier dans les secteurs de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de l'agriculture. UN 21 - ففي إثيوبيا، أكدت الوكالات الإنسانية أنــه، ينبغـي، لتلافي حدوث أزمة في البلد، إيلاء المساعدة غير الغذائية نفس القدر من الأهمية التي تولى للمعونة الغذائية، لا سيما فيما يتعلق بقطاعـات المياه والمرافق الصحية والزراعة.
    :: Fourniture de conseils et d'une aide technique sur la façon d'organiser un stage de renforcement des capacités et de formation à l'intention des institutions chargées de la sécurité, s'agissant du maintien et du fonctionnement des centres chargés des communications, des équipes de recherche et de sauvetage, des patrouilles maritimes ainsi que de l'aide non militaire UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية لتنظيم دورة لبناء القدرات/دورة تدريبية لفائدة مؤسسات قطاع الأمن في مجال تعهد وتشغيل مراكز عمليات الاتصالات، والبحث والإنقاذ، والقيام بالدوريات البحرية، وتقديم المساعدة غير العسكرية
    Notant qu'en dépit des progrès réalisés dans le cadre de l'Opération d'urgence et de l'opération Survie au Soudan, les besoins en secours demeurent considérables, surtout dans les domaines de l'aide non alimentaire, de la logistique et du redressement et du relèvement d'urgence, UN " وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ للسودان وعملية شريان الحياة للسودان، فلا تزال هناك احتياجات كبيرة لﻹغاثة يتعين مواجهتها، وخاصة في مجالات المساعدة غير الغذائية، والسوقيات، واﻹبلال الطارئ، والانعاش،
    Le nombre total de personnes nécessitant une Assistance non alimentaire a été estimé par l'UNICEF à 4,25 millions de personnes. UN وفي عام ١٩٩٥ استهدفت اليونيسيف بصفة عامة ٤,٢٥ ملايين نسمة ﻷغراض المساعدة غير الغذائية.
    Le pays pourrait fournir une Assistance non coercitive en l'absence de double incrimination, mais le cas ne s'est jamais produit. UN ويمكن تقديم المساعدة غير القسرية في غياب ازدواجية التجريم، وإن لم تكن هناك أي أمثلة في الممارسة الواقعية.
    37. Le nombre total de personnes victimes des conflits et nécessitant une Assistance non alimentaire au Soudan est estimé à 5,2 millions. UN ٧٣ - وقُدر العدد اﻹجمالي لﻷشخاص المتأثرين بالنزاع ممن يحتاجون إلى المساعدة غير الغذائية في السودان ﺑ ٥,٢ ملايين نسمة.
    Nous lançons un appel à tous les pays en mesure de le faire, pour qu'ils fournissent, dans un esprit humanitaire, un surplus d'aide, et en particulier une aide non alimentaire, afin que la population des zones sinistrées puisse recevoir une aide rapide qui soulagera ses souffrances. UN إننا نناشد جميع البلدان القادرة على أن تقدم، بروح من التضامن اﻹنساني، المزيد مــن المساعــدة، وخصوصا المساعدة غير الغذائية، أن تفعل ذلك ليتمكن الناس في المناطق المنكوبة من تلقي اﻹغاثـة في الوقت الحسن للتخفيف من شدة معاناتهم.
    Le HCR a assuré une aide non alimentaire à 30 855 personnes situées dans des zones d'accès difficile du 18 juin au 8 juillet. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة غير الغذائية في المناطق التي يصعب الوصول إليها إلى 855 30 شخصا، وذلك في الفترة من 18 حزيران/يونيه إلى 8 تموز/يوليه.
    Il est à souligner que cette assistance n'est pas systématique et dépend notamment de la demande de la victime, des éventuelles ressources présentes dans l'entourage de celle-ci ou de l'intervention d'un autre service d'assistance aux victimes. UN وينبغي التشديد على كون هذه المساعدة غير منهجية واعتمادها بوجه خاص على طلب الضحية أو توفر الموارد المحتملة في محيط الضحية أو تدخل قسم آخر لمساعدة الضحايا.
    Cette assistance n'est pas limitée par l'article 1. UN وهذه المساعدة غير مقيّدة بالمادة 1.
    L'Équateur et le Guatemala ont déclaré avoir besoin de l'ensemble des formes d'assistance technique figurant sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, qu'ils ont dit ne pas recevoir actuellement, pour appliquer pleinement l'article 57. UN ولتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 57، أبلغت إكوادور وغواتيمالا عن الحاجة إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المحددة المدرجة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وذكرتا أن هذه المساعدة غير متاحة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus