"المساعدة من المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • l'assistance des organisations internationales
        
    • l'aide des organisations internationales
        
    • de l'aide aux organisations internationales
        
    • l'aide d'organisations internationales
        
    • assistance d'organisations internationales
        
    En pareil cas, il n'y a évidemment aucune obligation de rechercher l'assistance des organisations internationales. UN ومن الواضح، في حالات من هذا القبيل، أنه لا يوجد التزام بالسعي للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية.
    Elle presse le gouvernement de demander l'assistance des organisations internationales de façon à mener une étude sur la traite d'êtres humains dans le pays. UN وحثت الحكومة على طلب المساعدة من المنظمات الدولية لإجراء دراسة عن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    l'assistance des organisations internationales et de la communauté internationale sera nécessaire pour élaborer des procédures de gestion et d'élimination sans danger des déchets radioactifs ou les améliorer. UN وهناك حاجة الى المساعدة من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي بغية تطوير أو تحسين اﻹجراءات المتعلقة بادارة النفايات المشعة وتصريفها بصورة مأمونة.
    À cet égard, l'Azerbaïdjan nécessite l'aide des organisations internationales de protection juridique pour résoudre le problème des indemnisations que doit verser l'Arménie pour les dommages de tous types qu'elle lui a causés. UN وتطلب أذربيجان المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة المختصة لتقديم الحماية القانونية في حل مشكلة التعويض الذي يتعين أن تدفعه أرمينيا عن جميع أشكـــال الضرر الذي لحق بأذربيجان.
    À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. UN ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    En application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, un certain nombre de pays élaborent et valident actuellement des indicateurs à cet effet avec l'aide d'organisations internationales. UN وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يقوم الآن عدد من البلدان التي تتلقى المساعدة من المنظمات الدولية بوضع مؤشرات والتحقق منها لتقييم التصحر.
    En pareil cas, il n'y a évidemment aucune obligation de rechercher l'assistance d'organisations internationales. UN ومن الواضح، في حالات من هذا القبيل، أنه لا يوجد التزام بالسعي للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية.
    À cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    À cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du HCR. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    25. Le Comité invite instamment l'État partie à s'attaquer au problème de la malnutrition, et notamment à rechercher à cet égard l'assistance des organisations internationales. UN 25- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواجهة مشكلة سوء التغذية، بما في ذلك من خلال التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    A cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement estonien demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et envisage d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN وفي هذا الصدد. توصي اللجنة الحكومة أيضا بأن تلتمس المساعدة من المنظمات الدولية بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ فضلا عن بروتوكولها لعام ٧٦٩١.
    À cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement estonien demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et envisage d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN وفي هذا الصدد. توصي اللجنة أيضا بأن الحكومة تلتمس المساعدة من المنظمات الدولية بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ فضلا عن بروتوكولها لعام ٧٦٩١.
    Le Comité invite instamment l'État partie à s'attaquer au problème de la malnutrition, et notamment à rechercher à cette fin l'assistance des organisations internationales. UN 473- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواجهة مشكلة سوء التغذية، بما في ذلك من خلال التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    Pour intensifier leurs efforts dans ce domaine, ils recherchent principalement des moyens de former des personnels, des lignes directrices et de bonnes pratiques, l'aide des organisations internationales compétentes dans les domaines relevant de l'article 6, et l'accès aux techniques de l'information et de la communication. UN ومن أجل تحسين جهود التوعية، يبحث المجيبون أساساً عن تدريب الموظفين وعن المبادئ التوجيهية والأدوات اللازمة لأفضل الممارسات والحصول على المساعدة من المنظمات الدولية ذات الخبرة في الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Pour intensifier leurs activités de sensibilisation, ils s'appuient principalement sur la formation du personnel, les lignes directrices et les meilleures pratiques, l'aide des organisations internationales ayant des compétences pour les activités relevant de l'article 6 et l'accès aux indicateurs de référence, aux outils de surveillance et aux technologies de l'information et de la communication. UN ولتعزيز جهود التوعية، يبحث المجيبون أساساً عن تدريب للموظفين وعن المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات، وعن المساعدة من المنظمات الدولية ذات الخبرة في الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، والوصول إلى مؤشرات خط الأساس وأدوات الرصد وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    e) Les États intéressés devraient rechercher, le cas échéant, l'aide des organisations internationales compétentes et d'autres États à des conditions mutuellement acceptables. UN (ه( ينبغي للدول المعنية أن تطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من المنظمات الدولية المختصة ومن الدول الأخرى بشروط وأحكام مقبولة من الطرفين.
    À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. UN ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. UN ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    62. Les autorités de la concurrence récemment créées peuvent aussi solliciter l'aide d'organisations internationales ainsi que de leurs homologues d'autres pays. UN 62- وينبغي أن تلتمس السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة المساعدة من المنظمات الدولية ومن شريكاتها في البلدان الأخرى.
    Seul l'État affecté peut déterminer si l'ampleur de la catastrophe dépasse sa capacité d'intervention et décider de demander ou d'accepter l'assistance d'organisations internationales ou d'autres États. UN والدولة المتأثرة هي وحدها التي تستطيع أن تحدد ما إذا كان حجم الكارثة أكبر من قدرتها على التصدي لها وأن تقرر ما إذا كانت ستطلب أو تقبل المساعدة من المنظمات الدولية أو من الدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus