"المساعدة والموارد" - Traduction Arabe en Français

    • l'assistance et les ressources
        
    • l'aide et les ressources
        
    • une aide et des ressources
        
    • l'aide et des ressources
        
    • l'assistance obtenue et des ressources
        
    • d'aide et de ressources
        
    • assistance et des ressources
        
    23. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance et les ressources nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat et faire rapport à la Commission à sa cinquante et unième session; UN ٣٢ ـ ترجـو من اﻷمين العام تقديم كل المساعدة والموارد اللازمة إلى المقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ ولايته ومن تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛
    La Commission a également prié le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance et les ressources nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat et faire rapport à la Commission à sa cinquante et unième session. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة والموارد اللازمة إلى المقرر الخاص لتمكينه من تنفيذ ولايته ومن تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 7- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد التي يحتاج إليها لأداء ولايته؛
    a) l'aide et les ressources internationales sont fournies aux pays touchés dans les 48 heures qui suivent leur demande d'assistance UN (أ) تقديم المساعدة والموارد الدولية للبلد المتأثر في غضون 48 ساعة من طلب هذا البلد الحصول على المساعدة الدولية
    une aide et des ressources doivent également être accordées aux pays touchés par les mines non explosées, dont beaucoup d'enfants sont victimes. UN ويجب تقديم المساعدة والموارد أيضا للدول المتضررة من الألغام الحية التي يذهب أطفال كثيرون ضحية لها.
    De plus, comme on l'a déjà relevé plus haut, la MINUS fournit également de l'aide et des ressources. UN علاوة على ذلك، وكما لوحظ أعلاه، فإن بعثة الأمم المتحدة في السودان تقدم أيضا المساعدة والموارد.
    L'annexe III présente un tour d'horizon de l'assistance obtenue et des ressources nationales mobilisées par les États parties aux fins de la mise en œuvre de l'article 5 de la Convention. UN ويتضمن المرفق الثالث لمحة عن المساعدة والموارد الوطنية التي أتيحت لتلك الدول الأطراف في تنفيذ المادة 5.
    93. Les États devraient identifier les obstacles à l'éducation afin de pouvoir ensuite apporter l'assistance et les ressources adaptées et résoudre ces problèmes. UN 93- أن تحدد الدول المعوقات الإجرائية أمام التعليم، وأن تضمن عقب ذلك المساعدة والموارد الكافية لمواجهة التحدي.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; UN 7- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد التي يحتاج إليها لأداء ولايته؛
    Cette démarche permettra aussi à l'Organisation de mieux aider les autorités nationales et régionales à mobiliser et à coordonner l'assistance et les ressources qu'exige la réforme. UN كما سيجعل المنظمة في وضع أفضل يتيح لها تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير وتعبئة وتنسيق المساعدة والموارد من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    28. Prie une fois encore le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche, en particulier pour effectuer des missions et en assurer le suivi et pour se réunir dans les pays qui seraient disposés à l'accueillir; UN ٨٢- تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام ضمان أن يتلقى الفريق العامل كل المساعدة والموارد اللازمة، ﻷداء مهامه، ولا سيما لايفاد بعثات أو متابعتها أو عقد اجتماعات في البلدان التي تبدي استعدادا لاستقباله؛
    78.35 Renforcer l'initiative visant à mobiliser l'assistance et les ressources extérieures pour combattre la tuberculose, le paludisme et les infections diarrhéiques (Mozambique); UN 78-35- تعزيز المبادرة الرامية إلى حشد المساعدة والموارد الخارجية لمواجهة الإصابات بالسل والملاريا والإسهال (موزامبيق)؛
    S'interrogeant sur l'assistance et les ressources que les membres élus pourraient attendre du Secrétariat, les participants ont convenu que la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques apportait une aide immense en se réglant sur les méthodes de travail du Conseil. UN تُرى ما هي المساعدة والموارد التي يمكن أن يتوقعها الأعضاء المنتخبون من الأمانة العامة. سلم المشاركون بأن شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية توفر مساعدة هائلة في التكيُّف مع أساليب عمل المجلس.
    J'invite toutes les parties prenantes à maintenir cet élan et demande à la communauté internationale de fournir l'assistance et les ressources nécessaires pour renforcer les capacités régionales en vue de faire face au fléau de la piraterie et des vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. UN وأشجع كافة أصحاب المصلحة المعنيين على أن يحافظوا على هذا الزخم، وأدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لتعزيز القدرات الإقليمية على التصدي لآفة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    a) De veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche, y compris pour apporter son soutien aux principes de la Déclaration, pour effectuer des missions et en assurer le suivi, et pour tenir ses réunions dans les pays qui sont disposés à l'accueillir; UN (أ) كفالة حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك ما يتيح دعم مبادئ الإعلان وإيفاد بعثات ومتابعتها وعقد دورات في البلدان التي تبدي استعداداً لاستضافتها؛
    a) De veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de sa tâche, y compris pour apporter son soutien aux principes de la Déclaration, pour effectuer des missions et en assurer le suivi, et pour tenir ses réunions dans les pays qui sont disposés à l'accueillir; UN (أ) كفالة حصول الفريق العامل على كل المساعدة والموارد اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك ما يتيح دعم مبادئ الإعلان وإيفاد بعثات ومتابعتها وعقد دورات في البلدان التي تبدي استعداداً لاستضافتها؛
    a) l'aide et les ressources internationales sont fournies aux pays touchés dans les 48 heures qui suivent leur demande d'assistance UN (أ) تقديم المساعدة والموارد الدولية للبلد المتأثر في غضون 48 ساعة من طلب هذا البلد الحصول على المساعدة الدولية
    a) l'aide et les ressources internationales sont fournies aux pays touchés dans les 48 heures qui suivent leur demande d'assistance UN (أ) تقديم المساعدة والموارد الدولية للبلد المتضرر في غضون 48 ساعة من طلب البلد المتضرر الحصول على المساعدة الدولية
    a) l'aide et les ressources internationales sont fournies aux pays touchés dans les 48 heures qui suivent leur demande d'assistance UN (أ) تقديم المساعدة والموارد الدولية للبلد المتضرر في غضون 48 ساعة من طلب البلد المتضرر الحصول على المساعدة الدولية
    Comme il en est rendu compte dans le rapport mensuel précédent, plusieurs États parties fournissent une aide et des ressources aux fins du transport, du retrait et de la destruction des armes chimiques syriennes. UN 12 - على غرار ما أُفيد به في التقرير الشهري السابق، تقدم عدة دول أطراف المساعدة والموارد لأغراض في نقل الأسلحة الكيميائية السورية وترحيلها خارج سوريا وتدميرها.
    51. La famille est l'unité de base de la société et le premier milieu dans lequel les enfants se développent; elle doit donc pouvoir disposer de l'aide et des ressources nécessaires pour assurer leur bien-être et leur protection. UN 51 - ومضى قائلا إن الأسرة هي الوحدة الأساسية في تكوين المجتمع وهي البيئة الأولى التي ينمو الأطفال فيها؛ وبالتالي فإن الأسرة يجب أن تنال كل المساعدة والموارد اللازمة لرعاية الأطفال وحمايتهم.
    L'annexe III présente un tour d'horizon de l'assistance obtenue et des ressources nationales mobilisées par les États parties aux fins de la mise en œuvre de l'article 5 de la Convention. UN ويتضمن المرفق الثالث لمحة عن المساعدة والموارد الوطنية التي أتيحت لتلك الدول الأطراف في تنفيذ المادة 5.
    :: Un service d'aide et de ressources pour les individus qui demandent de modifier leur ordonnance alimentaire; UN :: توفير خدمة تقدم المساعدة والموارد للأفراد الراغبين في تغيير أوامر النفقة المتعلقة بهم؛
    Il serait utile qu'une telle discussion se tienne dès le lancement du Mécanisme d'examen, afin de permettre une parfaite compréhension des décisions de principe qui pourraient être nécessaires pour assurer la disponibilité immédiate de l'assistance et des ressources connexes. UN ولعلّ من المفيد أن تُعقد هذه المناقشة خلال المراحل الأولى من عملية بدء تنفيذ آلية الاستعراض، وذلك إفساحا للمجال أمام تكوين فهم كامل لما يُتَّخذ من قرارات تخص السياسات على نحو قد يكون لازما لضمان سهولة الحصول على المساعدة والموارد ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus