Le présent rapport est consacré à ma mission de bons offices. | UN | ويتعلق هذا التقرير بمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Le présent rapport est consacré à ma mission de bons offices. | UN | ويتعلق هذا التقرير بمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Si les efforts que je déploie actuellement n'aboutissent pas sous peu, ma mission de bons offices sera sérieusement compromise. | UN | واذا لم تكلل جهودي الحالية بالنجاح في وقت قريب، فإن دعائم بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها ستقوض بصورة خطيرة. |
J'ai l'honneur de me référer à ma mission de bons offices à Chypre. | UN | أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص. |
mes bons offices constituent un outil essentiel de prévention des conflits, conformément à l'Article 99 de la Charte. | UN | 22 - تعتبر المساعي الحميدة التي أقوم بها أداة أساسية لمنع نشوب الصراعات، كما هو وارد في المادة 99 من الميثاق. |
Je ferai rapport séparément au Conseil au sujet de ma mission de bons offices. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Un rapport distinct sera présenté concernant la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Un rapport distinct sera présenté sur la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Un rapport distinct sera présenté sur la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا مستقلا عن مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude à tous les gouvernements qui ont désigné des envoyés spéciaux pour apporter leur concours à ma mission de bons offices. Ils ont apporté à mon Conseiller spécial une aide et des conseils précieux. | UN | وأود مرة أخرى أن أكرر تقديري لجميع الحكومات التي قامت بتعيين مبعوثين خاصين لتقديم المساعدة لمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها وقد قدمــوا دعمــا ومشــورة لا يقدران بثمن لمستشاري الخاص. |
Lorsque M. Denktash eut ainsi exposé complètement et franchement sa position, je l'ai engagé à accepter de reprendre les pourparlers dans le cadre de ma mission de bons offices. | UN | وبعد أن عرض السيد دنكتاش موقفه بشكل كامل وصريح، حثثته على الموافقة على استئناف المحادثات في إطار مهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Pour ce qui est de ma mission de bons offices, des efforts diplomatiques sont en cours dont je compte pouvoir rendre compte avant la fin du mois. | UN | وفيما يتعلق بمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها فلا تزال الجهود الدبلوماسية جارية بشأنها وأتوقع أن أتمكن من تقديم تقرير عنها قبل نهاية الشهر. |
J'ai dit à nouveau que l'ONU continuerait à faire de son mieux pour aider les deux parties, si celles-ci lui en faisaient la demande, et ai encouragé les uns et les autres à tirer pleinement parti de ma mission de bons offices. | UN | وكررت تأكيد أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بكل ما في وسعها لمساعدة الجانبين متى طلبا ذلك، وشجعتهما على الاستفادة الكاملة ببعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Dans les lettres qu'il m'a adressées, le Président de l'Érythrée continue d'exprimer le sentiment que mon initiative de bons offices est une façon de composer avec le rejet par l'Éthiopie de la décision prise par la Commission du tracé de la frontière, et sa réticence à coopérer avec mon Envoyé spécial. | UN | ويواصل رئيس إريتريا، في الرسائل الموجهة منه إليَّ، التعبير عن تصوره بأن مبادرة المساعي الحميدة التي أقوم بها تمثل تسليما برفض إثيوبيا لقرار لجنة الحدود، وعن ممانعته للتعامل مع مبعوثي الخاص. |
Il se peut par ailleurs que j'envisage de charger, sur une base ponctuelle, des Hauts fonctionnaires du Secrétariat de s'occuper de tout aspect particulier de ma mission de bons offices qui nécessite une attention spéciale. | UN | كما أنني قد أنظر في تعيين موظفين كبار من الأمانة العامة، حسب الحاجة إليهم، للعناية بأي جوانب خاصة قد تتطلب اهتماما خاصا في المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Les deux gouvernements de ces deux pays se sont inquiétés des répercussions que la situation en Afghanistan pouvait avoir sur leur sécurité et se sont de nouveau déclarés disposés à m'aider dans ma mission de bons offices et à accueillir des pourparlers intra-afghans sous les auspices des Nations Unies. | UN | وقد أعربت كلتا الحكومتين عن قلقهما إزاء العواقب السلبية المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة لأمنهما، وكررتا استعدادهما المساعدة لجهود المساعي الحميدة التي أقوم بها واستضافة محادثات بين الأطراف الأفغانية تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation relative à ma mission de bons offices à Chypre entre le 10 mai et le 25 novembre 2009. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت خلال الفترة من 10 أيار/مايو 2009 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في إطار بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها في قبرص. |
Après avoir entendu un compte rendu sur les résultats de mes visites des 8 et 13 juillet respectivement, les membres du Groupe des amis et du Conseil de sécurité ont exprimé à l'unanimité leur appui à ma décision de me rendre au Myanmar, à mon engagement personnel et au rôle de mon Conseiller spécial ainsi qu'à la poursuite de ma mission de bons offices. | UN | 44 - ولدى إحاطة أعضاء فريق أصدقائي ثم أعضاء مجلس الأمن، في يومي 8 و 13 تموز/ يوليه على التوالي، بنتيجة رحلتي، أعربوا بالإجماع عن تأييدهم لقراري بزيارة ميانمار، ولمشاركتي الشخصية، ولدور مستشاري الخاص، ولمواصلة بعثة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Le 25 juillet 2008, après avoir procédé à un dernier examen des préparatifs effectués jusque-là, les dirigeants ont décidé de lancer de véritables négociations en septembre, en se prévalant de mes bons offices. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 2008، قرر الزعيمان بعد أن أجريا استعراضا أخيرا للأعمال التحضيرية التي اضطلع بها حتى ذلك الحين، استهلال مفاوضات شاملة في أيلول/سبتمبر 2008، في ظل المساعي الحميدة التي أقوم بها. |