Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا. |
Pour cette raison, l'Argentine considérait que les bons offices du Secrétaire général étaient la seule option pour amener les parties à la table des négociations. | UN | ولهذا السبب، ترى الأرجنتين أن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام هي الخيار الوحيد المتاح لإقناع الطرفين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
Afin d'arriver à une solution négociée au conflit, le Gouvernement a renouvelé sa confiance dans les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représenté par son conseiller spécial pour la Colombie. | UN | وتيسيراً لإيجاد حل للصراع عن طريق التفاوض، أكدت الحكومة من جديد ثقتها في المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مستشاره الخاص لكولومبيا. |
Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
Facilitation de la négociation sous les auspices du Secrétaire général | UN | تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Elle fournira enfin son plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وستقدم القوة أيضا مساعدة شاملة لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Il veille à ce que les activités de bons offices du Secrétaire général reçoivent un appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتعمل على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
La composante militaire continuera aussi à apporter son appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وسيواصل العنصر العسكري أيضا دعم المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
En sa qualité de Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général à Chypre, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de mission de la Force a coordonné l'appui apporté par celle-ci à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | واضطلع الممثل الخاص للأمين العام، رئيس البعثة، بصفته نائب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، بتنسيق المساعدات المقدمة من القوة إلى بعثة المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Les négociations entre les deux gouvernements sont la voie menant à une solution pacifique et il est à espérer que les bons offices du Secrétaire général permettront de réunir les parties. | UN | وإجراء مفاوضات بين الحكومتين هو السبيل إلى التوصل إلى حل سلمي، ومن المأمول أن تؤدي المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام إلى تقريب الطرفين. |
Nous devons nous appuyer sur les bons offices du Secrétaire général de l'ONU pour continuer à rechercher des solutions. | UN | وينبغي أن نستغل المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة بوصفها أحد أهم السبل المتاحة لمواصلة البحث عن حلول. |
Des membres du Comité ont remercié le Département des affaires politiques pour le travail accompli dans le cadre des divers sous-programmes ainsi que pour les bons offices du Secrétaire général. | UN | 3 - أُدلي ببيانات أُعرب فيها عن التقدير والتأييد للجهود التي بذلتها إدارة الشؤون السياسية في مختلف برامجها الفرعية ومن خلال المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Sa participation indique clairement sa volonté d'utiliser l'institution des bons offices du Secrétaire général dans les situations qui justifient son intervention personnelle. | UN | وتدل مشاركته بوضوح على استعداده للاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في الحالات التي تتطلب تدخله الشخصي. |
Le nouveau groupe s'occuperait des bons offices du Secrétaire général sur Chypre, tâche qui exige une attention quotidienne et des contacts avec tout un réseau d'interlocuteurs. | UN | وستتولى الوحدة الجديدة المسؤولية عن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بشأن قبرص، وهي مهمة تستتبع اهتماما يوميا واتصالا مع شبكة من المتحاورين. |
Visionnaire, le Secrétaire général Dag Hammarskjöld l'aura aussi été, en introduisant la théorie de la diplomatie préventive et la pratique des bons offices du Secrétaire général dépêchant des Représentants spéciaux dans des régions en crise. | UN | وكان الأمين العام داغ همرشولد أيضا ذا رؤية بطرحه نظرية الدبلوماسية الوقائية وممارسة المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال إيفاد الممثلين الخاصين للمناطق التي تشهد أزمات. |
:: Facilitation de la négociation sous les auspices du Secrétaire général | UN | :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام |
Les membres du Conseil ont appuyé le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies grâce aux bons offices du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |