Celles-ci comprennent les missions de bons offices à Chypre et l'appui d'activités en faveur de l'interdiction universelle des mines terrestres antipersonnel. | UN | ومن بينها المساعي الحميدة في قبرص والدعم المقدم لﻷنشطة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Par exemple, un consultant spécialisé dans les opérations immobilières a aidé la mission de bons offices à élaborer un plan d'indemnisation des propriétaires dans le cadre d'un règlement global, notamment par l'émission d'obligations et la structuration de titres adossés à des actifs. | UN | فمن الأمثلة السابقة على ذلك أن خبيرا استشاريا معنيا بالمعاملات المتعلقة بالممتلكات قدَّم المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في وضع خطة لإدارة عملية تقديم التعويضات لفرادى أصحاب الممتلكات، وذلك في إطار تسوية شاملة تشمل إصدار سندات وهيكلة سندات مضمونة بأصول. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général collaborera étroitement avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies dont les programmes au Myanmar complètent la contribution apportée par la mission de bons offices à la promotion de la réconciliation nationale. | UN | وسيعمل المبعوث الخاص بشكل وثيق مع أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي تُكمل برامجه في ميانمار دور المساعي الحميدة في تسهيل عملية المصالحة الوطنية. |
Le Bureau a par ailleurs entrepris un certain nombre de missions de bons offices dans la sous-région. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلع مكتب غرب أفريقيا بعدد من بعثات المساعي الحميدة في المنطقة دون الإقليمية. |
Diminution du nombre de missions d'établissement des faits, de documents d'analyse et d'initiatives de bons offices dans les divisions concernées | UN | تخفيض عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشُعب المتأثرة |
Le Gouvernement tchadien tient à souligner qu'il était entendu qu'il ne s'agit pas d'une opération de maintien de la paix classique impliquant une espèce de < < neutralité > > , < < d'impartialité > > ou des < < bons offices > > dans le cadre d'un accord de paix quelconque. | UN | وتود حكومة تشاد أن توضح بأنه كان من المعلوم أن العملية ليست عملية تقليدية لحفظ السلام تنطوي على نوع من ' ' الحياد`` أو ' ' عدم الانحياز`` أو ' ' المساعي الحميدة`` في إطار أي اتفاق للسلام. |
Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix | UN | الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général collaborera étroitement avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies, dont les programmes au Myanmar complètent la contribution apportée par la mission de bons offices à la promotion de la réconciliation nationale. | UN | وسيعمل المبعوث الخاص بشكل وثيق مع أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي تُكمل برامجه في ميانمار دور المساعي الحميدة في تسهيل عملية المصالحة الوطنية. |
Le Bureau de la mission de bons offices à Chypre a fermé ses portes le 16 avril 2003. | UN | وأُغلق مكتب قبرص لبعثة المساعي الحميدة في 16 نيسان/أبريل 2003. |
Les membres du Conseil de sécurité ont reçu avec une vive satisfaction le rapport, daté du 29 octobre 1994, sur votre mission de bons offices à Chypre (S/1994/1229). | UN | يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تقديرهم للتقرير المتعلق ببعثتكم لبذل المساعي الحميدة في قبرص (S/1994/1229) المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Mission de bons offices à Chypre | UN | بعثة المساعي الحميدة في قبرص |
Par exemple, le consultant spécialisé dans les opérations immobilières a aidé la mission de bons offices à élaborer un plan d'indemnisation des propriétaires dans le cadre d'un règlement global, notamment par l'émission d'obligations sur les marchés de capitaux privés. | UN | على سبيل المثال، قام الخبير الاستشاري المعني بالمعاملات المتعلقة بالممتلكات بتقديم المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في وضع خطة لإدارة عملية تقديم التعويضات لأصحاب تلك الممتلكات كل على حدة، وذلك في إطار تسوية شاملة، تشمل إصدار سندات في أسواق رأس المال الخاص. |
En tant que Secrétaire général, Kurt Waldheim a multiplié les initiatives allant de sa mission de bons offices à Chypre à sa visite à Téhéran en vue d'obtenir la libération des otages de l'Ambassade des États-Unis, en passant par la nomination d'un envoyé pour la crise qui ravageait l'Afghanistan et à celle d'un médiateur pour la guerre interminable entre l'Iran et l'Iraq. | UN | وتراوحت مبادرات كورت فالدهايم بصفته الأمين العام من متابعة المساعي الحميدة في قبرص وزيارة طهران سعيا للإفراج عن الرهائن في سفارة الولايات المتحدة هناك، إلى تعيين مبعوث للأزمة التي كانت تمزق أفغانستان ووسيط للحرب المطولة بين إيران والعراق. |
Le Comité consultatif relève dans la lettre du Contrôleur que le maintien de la mission de bons offices à Chypre pendant une nouvelle période de six mois se terminant le 31 décembre 2001 nécessiterait un montant total de 624 400 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رســـالة المراقــــب المالي أنه ســـــيلزم مبلغ مجموعه 400 624 دولار لمواصلة مهمة المساعي الحميدة في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Diminution du nombre de missions d'établissement des faits, de documents d'analyse et d'initiatives de bons offices dans les divisions concernées | UN | انخفاض عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشعب المتأثرة |
Mener des missions de bons offices dans les pays de la sous-région en vue de prévenir les conflits et d'œuvrer à la consolidation de la paix et à la stabilité politique | UN | أداء أدوار تتعلق ببذل المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية من أجل منع نشوب النـزاعات وتوحيد الجهود الرامية إلى بناء السلام وتحقيق الاستقرار السياسي. |
Durant les 12 mois écoulés, tous ces moyens ont été utilisés - missions de bons offices dans un certain nombre de différends délicats, combinaison d'opérations de maintien de la paix et de rétablissement de la paix dans le cas de Chypre et du Sahara occidental, consolidation de la paix après le conflit en Sierra Leone. | UN | وفي غضون الإثني عشر شهرا الأخيرة، استخدمت كل هذه الوسائل، بدءا من المساعي الحميدة في عدد من المنازعات التي تتسم بالحساسية، إلى استخدام مزيج يجمع بين حفظ السلام وصنع السلام في حالات مثل قبرص والصحراء الغربية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع كما حدث في سيراليون. |
Les ministres ont pris note avec satisfaction des efforts consentis par le Guyana et le Venezuela pour identifier un nouveau représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies afin de faire avancer le processus des bons offices dans le cadre de l'Accord de Genève de 1966. | UN | 282 - أخذ الوزراء علماً بالجهود التي تبذلها غويانا وجمهورية فنزويلا البوليفارية من أجل تعيين ممثل خاص جديد للأمين العام للأمم المتحدة لتعزيز عملية المساعي الحميدة في إطار اتفاق جنيف لعام 1966. |
Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
L'ONU est particulièrement bien placée pour mener des efforts de bons offices en matière de diplomatie préventive dans le monde. | UN | والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم. |
Vingt-cinq réunions ont cependant été tenues à différents niveaux politiques, et un appui a été apporté à la mission de bons offices pour l'organisation de 47 réunions du Comité technique pour le patrimoine culturel. | UN | غير أنه جرى عقد 25 اجتماعا على مختلف المستويات السياسية، وقُدّمت المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في تيسير عقد 47 اجتماعا للجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي |