Le Gouvernement subventionne le programme de logements sociaux et cède les terres destinées à la construction de logements sociaux à des conditions favorables. | UN | وتوفر الحكومة الدعم التمويلي لبرنامج المساكن الشعبية كما توفر الأرض بشروط امتيازية. |
L'administration a néanmoins joué un rôle dans la construction des logements sociaux depuis 1960, avec la mise en oeuvre des projets ci-après : | UN | ولكن رغم ذلك فإن اﻹدارة اضطلعت بدور في إنشاء المساكن الشعبية منذ ٠٦٩١، فأنشأت ما يلي: المؤسسات |
De même les difficultés d'accès aux crédits pour les ménages à moyen et à faible revenu et un parc de logements sociaux insuffisant constituent un obstacle. | UN | ومن المشاكل القائمة أيضاً العقبات التي تواجهها الأسر المتوسطة أو المنخفضة الدخل للحصول على الائتمان وعدم وجود قدر كاف من المساكن الشعبية. |
En outre, il a produit des directives pour les réformes urbaines qui prévoient notamment la création de fonds publics du logement pour les citadins, l'augmentation des loyers des logements publics et la vente du parc de logements publics. | UN | كما وضعت، إلى جانب ذلك، مبادئ توجيهية لﻹصلاح الحضري، تشمل إنشاء صناديق إسكان عامة لسكان الحضر، وزيادة إيجارات المساكن الشعبية وبيع الموجود من اﻹسكان الشعبي. |
Le Programme de logements populaires prévoit une superficie minimale de 650 pieds carrés (63 m2) avec trois (3) chambres, un salon, une cuisine, une salle de bains et des toilettes, de manière à offrir des conditions de vie confortables. | UN | ويتألف برنامج المساكن الشعبية من مساكن لا تقل مساحة البناء فيها عن 650 قدماً مربعاً (63 متراً مربعاً)، وتتألف من (3) غرف نوم وغرفة جلوس ومطبخ وحمام ومرحاض لضمان معيشة مريحة. |
Cette flexibilité permet à l'organisme local de tenir compte des meilleurs intérêts du demandeur, et de lui faciliter l'accès au logement public. | UN | وهذه المرونة تسمح لمنظمة الإسكان المحلي بمراعاة أفضل مصالح مقدم الطلب، مما يسمح بزيادة فرص الحصول على المساكن الشعبية. |
Elle fournit également un logement temporaire aux familles qui en ont besoin mais ne satisfont pas aux critères pour obtenir un logement social locatif. | UN | وكذلك توفر الهيئة السكن المؤقت للأسر التي هي في حاجة إلى المأوى ولكنها لا تستوفي الشروط اللازمة لاستئجار سكن في المساكن الشعبية. |
L'immeuble voisin suggère des logements sociaux, mais où? | Open Subtitles | البناية المجاورة تشبه المساكن الشعبية لكنّي لا أستطيع تحديد الموقع مما يعني |
Le lancement de la phase de reconstruction, qui tient compte des impératifs de prévention des catastrophes naturelles et d’atténuation de leurs effets, est une occasion unique de modifier la politique de logements sociaux mise en oeuvre jusqu’à présent. | UN | وتتيح بداية مرحلة التعمير المدرجة في إطار الحد من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، فرصة قيمة ﻹعادة النظر في سياسة المساكن الشعبية التي انتهجت حتى هذا التاريخ. |
Il s'agit d'un organisme public indépendant qui est chargé de mener à bien les programmes de logements sociaux et, à titre prioritaire, de fournir un logement abordable aux personnes nécessiteuses conformément à la stratégie de logement à long terme. | UN | وهي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تطبيق برامج المساكن الشعبية في هونغ كونغ. أما هدفها الأول فهو توفير السكن بأسعار مقبولة للمحتاجين عملاً باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل. |
351. L'Administration du logement est chargée de la planification et de la construction des logements sociaux et des aménagements afférents — pour la location ou pour la vente. | UN | 351- وتقوم هيئة الإسكان بتخطيط وبناء المساكن الشعبية - وما يرافقها من أسباب الراحة - سواء كانت للإيجار أو للبيع. |
Le Gouvernement cherche à faire bouger les choses sur le marché immobilier et à inciter les occupants des logements sociaux qui en ont les moyens à se tourner vers le privé. | UN | كما يجري إدخال إصلاحات رئيسية ﻹعادة تنشيط الحركة والتنقل في سوق اﻹسكان، وبالتالي تشجيع مُـــلاك المساكن الشعبية علــــى الانتقال إلى مساكن القطاع الخاص إذا ما رغبوا في ذلك وقدروا عليه. |
En 1989, dans 77 % des ménages vivant dans des logements subventionnés par les pouvoirs publics, le chef de ménage était une femme; là encore, un nombre disproportionné de femmes de couleur vivaient dans des logements sociaux. | UN | وفي عام ٩٨٩١، كانت ٧٧ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية التي تسكن في المساكن الشعبية التقليدية أسرا تعولها النساء. وكانت نسبة غير متكافئة من النساء الملونات تعيش، مرة أخرى، في المساكن الشعبية. |
▸ Aide financière pour l'amélioration de l'efficacité énergétique des logements sociaux ¶ | UN | ◂ الدعم المالي ﻹدخال التحسينات من أجل الكفاءة في استخدام الطاقة في المساكن الشعبية ¶ |
185. L'administration contrôle un énorme parc de logements sociaux et n'a recours à l'expulsion administrative qu'en dernier ressort. | UN | ٥٨١ - وتشرف الادارة على عدد هائل من المساكن الشعبية ولا تلجأ إلى الطرد الاداري إلا كوسيلة أخيرة. |
Nombreux sont les cas où l'État a dû démolir des logements sociaux parce qu'ils ne répondaient pas aux critères minimums d'habitabilité, et surtout de sociabilité. | UN | وما أكثر الحالات التي تضطر فيها الدولة إلى هدم المساكن الشعبية لأنها لا تفي بالحد الأدنى من معايير السكن اللائق، ولا سيما من معايير التعامل الاجتماعي. |
Des modifications importantes ont été apportées à l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 septembre 1994 réglementant la location des logements sociaux appartenant à la société flamande du logement ou à des sociétés reconnues par cet organisme. | UN | وأدخلت تعديلات هامة على القرار الصادر عن الحكومة الفلامندية في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ لضبط تأجير المساكن الشعبية التي تمتلكها جمعية السكن الفلامندية أو شركات أخرى تعترف بها تلك الهيئة. |
En outre, les programmes sociaux de Hong Kong, principalement dans le domaine des logements sociaux et de l'assistance publique, constituent un soutien supplémentaire pour les groupes à faibles revenus et contribuent à réduire les inégalités de revenus entre les ménages situés dans les tranches de revenus différentes. | UN | وتوفر البرامج الاجتماعية في هونغ كونغ، ولاسيما في مجالي المساكن الشعبية والمساعدة الحكومية، دعماً إضافياً لفئات الدخل المنخفض، وتساعد بالتالي على تقليص التفاوت الفعلي في الدخل بين الأسر المعيشية من مختلف مستويات الدخل. |
Le plan prévoit la promotion de l'entreprise et des services, l'amélioration des services d'hébergement et le déploiement de la politique de vente de logements publics aux locataires. | UN | ومن المنتظر تشجيع الأعمال التجارية والخدمات. وسيجري النهوض بخدمات الإسكان الاجتماعي وسيجري توسيع نطاق بيع المساكن الشعبية للمستأجرين. |
523. L'objectif du Programme d'aide à la construction de logements consiste à financer les sociétés qui construisent des logements populaires pour les personnes dont le revenu est inférieur à 12 salaires minimums. | UN | 523- ويهدف " برنامج دعم الإنتاج السكني " إلى تمويل عمليات إنتاج السكن التي تضطلع بها شركات بناء المساكن الشعبية لفائدة السكان الذين يقل دخلهم عن 12 ضعف الحد الأدنى للأجور. |
De définir et de mettre en œuvre des mesures effectives visant à garantir aux communautés de descendants d'Africains un accès équitable à l'emploi, au logement public, à l'eau potable et à l'assainissement, aux structures de santé et aux services publics; | UN | وضع وتنفيذ تدابير فعالة لضمان حصول الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، على قدم المساواة، على الوظائف وعلى المساكن الشعبية والمياه النقية والمجاري المأمونة، بالإضافة إلى الرعاية الصحية والخدمات العامة؛ |
Des experts américains n'ont pas pu participer à l'Atelier sur les techniques de construction de logements sociaux, qui s'est tenu en octobre 2006, ni à la troisième Journée internationale pour le logement social, organisée en mars 2007. | UN | 116 - كما رفضت مشاركة أخصائيين من الولايات المتحدة في حلقة العمل المعنية بتكنولوجيات المساكن الشعبية التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2006، وفي اليوم الدولي الثالث للمساكن الشعبية الذي جرى الاحتفال به في 4 آذار/مارس 2007. |