"المساكن في" - Traduction Arabe en Français

    • logements dans
        
    • logements en
        
    • logements à
        
    • logements au
        
    • les habitations
        
    • immobilier
        
    • logement dans
        
    • maisons dans
        
    • de logements
        
    • habitat
        
    • maisons à
        
    • logement de
        
    • logements du
        
    • habitations dans
        
    • logement au
        
    Elle se déclare particulièrement préoccupée par la malnutrition et la destruction de logements dans les camps de réfugiés, dont sont notamment victimes les femmes et les enfants. UN وساوره القلق بصفة خاصة لنقص التغذية وتدمير المساكن في مخيمات اللاجئين، وهو ما يؤثر على المرأة والطفل بوجه خاص.
    Israël a aussi accéléré sa politique de démolition de logements dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وقد عجلت إسرائيل أيضاً بسياستها المتمثلة في المساكن في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Outre une augmentation de la demande de logements dans les villes, ce phénomène a provoqué une prolifération de l'habitat non structuré où les conditions de salubrité et d'hygiène sont minimales. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الطلب على المساكن في المدن، فضلا عن تكاثر المناطق الهامشية حيث تنعدم تقريبا الظروف الصحية.
    En 1990, 59 % des logements en Norvège comptaient au moins quatre pièces. UN وفي عام ٠٩٩١ كانت ٩٥ في المائة من المساكن في النرويج مؤلفة من أربع غرف أو أكثر.
    L'augmentation du taux raccordement des logements à un réseau d'assainissement, qui concerne 65% du total des logements du Royaume en 2007. UN ارتفاع نسبة المساكن الموصولة بشبكة الصرف الصحي من إجمالي المساكن في المملكة إلى 65 في المائة عام 2007.
    ONU-Habitat est l'agence chef de file pour les aspects techniques et l'exécution de la reconstruction des logements au Sri Lanka. UN ويشكل موئل الأمم المتحدة الوكالة التقنية الرائدة القائمة بالتنفيذ في إعادة إعمار المساكن في سري لانكا.
    les habitations sont situées dans un environnement offrant aux ménages des possibilités adéquates de relations sociales et de mobilité. UN وتقع المساكن في بيئة تتيح فرصاً مناسبة لنسج علاقات اجتماعية ولتنقل الأسر المعيشية.
    Les prix de l'immobilier ne cessent d'augmenter, ce qui place une partie de la population dans une position difficile. UN ولا تزال أسعار المساكن في ارتفاع مطرد، وهذا يحرم فئة من السكان من شراء منازل.
    ONUHabitat a mis au point des programmes à long terme de reconstruction des logements dans les pays susvisés. UN وقد صمم موئل الأمم المتحدة برامج طويلة الأجل لتعمير المساكن في البلدان الآنفة الذكر.
    Le Gouvernement canadien continue également de soutenir la construction et la rénovation de logements dans les réserves. UN كما تواصل حكومة كندا دعم عمليات إنشاء وتجديد المساكن في مناطق المحميات.
    La qualité des logements dans les établissements de Roms est généralement en dessous des normes et l'accès aux infrastructures communales est limité. UN أما نوعية المساكن في مستوطنات الروما فتقل عادة عن المستويات المطلوبة، والبنية التحتية البلدية في هذه المستوطنات محدودة.
    Un certain nombre de personnes qui ont témoigné devant le Comité spécial ont mentionné une grave pénurie de logements dans les centres urbains de Gaza et de Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. UN ٦٠ - تكلم عدد من اﻷشخاص الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات غزة والضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    Le programme de construction de logements dans les quartiers est de Stanley, le deuxième contrat de construction par ordre d’importance, devrait être terminé d’ici mai 1998. UN ويعد مشروع بناء المساكن في شرق ستانلي ثاني أكبر عقد للبناء ومن المقرر إنجازه بحلول أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Après tout, au cours de cinq séances de l'Organisation des Nations Unies au cours du mois dernier, deux au Conseil de sécurité et trois à l'Assemblée générale, la question des constructions de logements dans le quartier de Har Homa a déjà été abordée. UN علــى أيــة حــال، عقدت اﻷمم المتحدة في الشهر الماضي خمس جلسات ناقشت فيها مسألة بناء المساكن في حي هار حوما الــذي خطط ﻹنشائه. فقد عقد مجلس اﻷمن جلستين وعقدت الجمعية العامــة ثــلاث جلسات.
    La construction de logements en Chine se poursuivra à un rythme rapide. UN وسوف يتواصل نمو بناء المساكن في الصين بنسبة سريعة.
    Il a lancé le One Malaysia Housing Programme (Programme malaisien de logement) pour élargir l'accès à la propriété des salariés à revenus modérés et fournir des logements à coût réduit dans les grandes villes. UN وأطلقت برنامج الإسكان الماليزي 1 لرفع عدد مالكي المنازل من متوسطي الدخل وتوفير مزيد من المساكن في المدن الكبرى.
    Une baisse marquée des prix du logement dans le cadre de l'économie des États-Unis pourrait provoquer un ajustement désordonné des déséquilibres mondiaux. UN والانخفاض الحاد في أسعار المساكن في اقتصاد الولايات المتحدة يمكن أن يحدث تعديلا بصورة غير منظمة في الاختلالات عالمية.
    Les fonds investis en 1997 dans la reconstruction de maisons dans la région danubienne de la Croatie s'élèvent à 1 million de kuna. UN وتبلغ اعتمادات الميزانية المستثمرة في إعادة بناء المساكن في منطقة الدانوب الكرواتية ١ مليون كونا في عام ١٩٩٧.
    La pénurie de logements reste un problème grave pour les deux millions de familles qui, fin 1998, étaient inscrites sur des listes d'attente. UN وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998.
    Ils ont jugé alarmantes les démolitions et confiscations de maisons à Jérusalem-Est et approuvé une proposition de réunir une conférence spéciale des parlementaires à Jérusalem. UN وأعربوا عن انزعاجهم من عمليات هدم ومصادرة المساكن في القدس الشرقية وأيدوا اقتراحا ينادي بعقد مؤتمر استثنائي للبرلمانيين بشأن القدس.
    Ses biens, soit cinq dix-huitièmes du patrimoine immobilier de sa famille à Pilsen, sont actuellement propriété de l'Administration du logement de cette ville. UN وممتلكاتها، التي تبلغ ٥/١٨ من ممتلكات أسرتها في بلسن، هي حاليا في حيازة إدارة المساكن في تلك المدينة.
    La communauté internationale doit aussi soutenir des stratégies de réintégration favorisant la reconstruction des habitations dans les lieux d’origine des populations, à condition qu’elles s’insèrent dans un effort bien planifié de la part des autorités. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يدعم استراتيجيات إعادة اﻹدماج الرامية إلى إعادة بناء المساكن في مواطن السكان اﻷصلية، بشرط أن تكون تلك الاستراتيجيات جزءا من جهد مخطط بإحكام من جانب السلطات.
    Nombre de ménages selon le mode d'occupation du logement au Chili UN عدد الأسر المعيشية مصنفة حسب نوع شغل المساكن في شيلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus